Верзија 0.6.2 – Многу мали бонбони


Original: http://flickr.com/photos/51035611977@N01/11760819

Добри работи доаѓаат во мали пакети

Оваа верзија вклучува релативно голем сет на мали измени, од 0.6.0 е еден од главните порака беше сосема сигурно е дека ќе има неколку точки кои ќе треба некои пеглање, и многу опции за подобрување на софтвер, малку од малку.

Да почнеме со нови нешта,!

Ако пишувате на блог по неколку јазици, или имаат писателите кои ја претпочитаат пишување на еден јазик и други претпочита другите, сега е можно да се одбележи полн пост како користење на различен јазик (Ние првично мислев да пишувам овој пост на друг јазик, но одлучува против него). Обележување пост сега е направено со додавање на сопствени областа на tp_language и го постави на јазикот вредност. Земете предвид дека постарите теми не може да биде многу фонд на овој и можеби треба да бидат фиксни.

Друга карактеристика е можноста за расчистување стари автоматски преводи од вашата база на податоци, или целосно, или оние постари од две недели (секогаш сакаше да се усогласат со google превод кеширање термини? сега може да се), Ова е направено на паметен начин, , каде што човековите преводи не се избришани, и, исто така, автоматски преводи, кои беа заменува со човечки преводи се чуваат во преводот најавите за повикување. Корисникот дискреционо право е препорачливо кога се користи оваа, и резервна копија никогаш не е лоша идеја.

Голем промена во кодот е направено за да се минимизира судири со други додатоци, како и до сега сите функции и константи мигрирале во статични класи, овој тип на проблеми беа пријавени со неколку додатоци, и треба да биде во ред сега.

Ние сакаме да му се заблагодарам Jason, revonorway, Теренциј, Мартин и никој друг, кој беше ангажиран со нивна помош дебагирање и тестирање на оваа порака.

Сега на списокот на други промени:

  • Тврда печатна грешка во buddypress струја
  • Парсерот овозможи обработка на вгнездените тагови само
  • Третираат noscript ознака како скриени, поправки на бубачки со buddypress
  • Поправки на превод регресија со трети латински карактери
  • Поправки на масовните преведе со Bing преведувач за кинески и тајванскиот
  • Скратена авторски права во изворните датотеки, и го направи малку повеќе информативни

Се надеваме дека ќе уживате во оваа верзија, Ако го направите и ако не, само нека знае за тоа!

, ,

  1. #1 од страна на Андреј на Август 9, 2010 - 7:30 часот

    Здраво,
    Кога ќе биде опција за автоматски да се подобри наслови преведени мислења?
    На пример:

    Наслов: Најдобар сајт
    URL-то:site.com

    Наслов: Член 1
    URL-то:site.com/article-1 /

    Наслов: Член 1 RU
    URL-то:site.com/ru/article-1 /

    Наслов: Член 1 LT
    URL-то:site.com/lt/article-1 /

    Наслов: Член 1 PL
    URL-то:site.com/pl/article-1 /

    Достапност на оваа опција ќе им помогне да се елиминира проблемот со наслов дуплицирање

    • #2 од страна на ofer на Август 9, 2010 - 7:40 часот

      Можност да се направи ова е достапна денес, само го испечатите тековниот јазик во својата титула.

      $my_transposh_plugin->target_language

      • #3 од страна на Андреј на Август 9, 2010 - 9:59 часот

        Ви благодариме за тоа :)

      • #4 од страна на Андреј на Август 10, 2010 - 10:46 на

        Јас не го знам, за мене е задоволен што работат во насловот. Тоа не е печатење. Јас го користам ехо и функции за печатење, но пред се не е работа. Како правилно да се печати ја оваа променлива?

        • #5 од страна на Андреј на Август 10, 2010 - 1:14 часот

          Може некој да одговори на моето прашање?

          • #6 од страна на ofer на Август 10, 2010 - 1:16 часот

            Јас те испрати директно e-mail, Ве молиме обидете да ме контактирате таму

  2. #7 од страна на dgrut на Август 9, 2010 - 9:43 часот

    Ви благодариме за функција избришани стара база кеширање, голема функција за мојот блог со илјадници преведена страница.

  3. #8 од страна на Revonorway на Август 10, 2010 - 10:00 на

    Еј Саб! Ти си гениј! Тоа што сега работи во БП кога ми влезе ажурирање на статусот на француски јазик, тоа е преведен на англиски назад! Сте направиле мојот живот заврши…hehe.

    Ви благодариме за вашата работа!

  4. #9 од страна на Avinash на Август 10, 2010 - 6:28 часот

    Добивање на оваа грешка при обидот да пристапите канали.

    Предупредување: require_once(wp/transposh_3rdparty.php) [function.require-еднаш]: не успеа да се отвори струја: Нема таква датотека или директориум во / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on-line 42

    Фатална грешка: require_once() [function.require]: Failed opening required ‘wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') во / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on-line 42

    • #10 од страна на ofer на Август 10, 2010 - 6:44 часот

      Мора да се праша – е датотека има?

  5. #11 од страна на Avinash на Август 10, 2010 - 6:55 часот

    Да го фајлот е таму.

    ДДВ, Ја променив додаток име на папка со само Transposh додека активирање…не дека се направи разл?

    • #12 од страна на ofer на Август 10, 2010 - 7:00 часот

      Прв, во – не е важно, Јас го користам истиот директориум името, втора, Изгледа дека тоа е работа на вашиот сајт (иако ги пренасочува до FeedBurner), она што сум јас недостасува?

      • #13 од страна на Avinash на Август 10, 2010 - 7:02 часот

        само неколку секунди пред, Јас исклучен и повторно активирана tranposh. Ја променив името на фолдерот е премногу да се стандардно. После тоа го работел.

        Јас ќе се вратам на вас ако проблемот се повторува. Може да биде кога пишувам нов пост, Можам да потврдам дека ако сите работи. За време се, feed работи.

  6. #14 од страна на MallWP на Август 18, 2010 - 10:54 на

    Јас користам WordPress Превземи Монитор додаток, превод не работи после преземањето.
    На пример: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
    http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (не работат)

    • #15 од страна на ofer на Август 30, 2010 - 12:26 на

      Здраво,

      Многу додатоци користат креативни начини да го промените адреси, откако тие се егзекутирани, некои (како buddypress) обезбеди куки дека лесно можат да се интегрираат со, и некои бараат потешко работа, за жал, во последните неколку недели сум бил зафатен со додавање на некои нови грешки (Упс, значи карактеристики) на системот и беше уште не може да се погледне во твојата ситуација. Ако некој друг може да им помогне, Јас би го ценат, но во секој случај – Вашиот Најдобриот тек на акција е да се создаде баг во нашиот Trac сајт (http://trac.transposh.org)

      За жал не бев многу корисно ова време

  7. #16 од страна на Мајкл Feldstein на Август 24, 2010 - 7:06 часот

    Јас го користам Transposh на мојот главен блог и тоа функционира одлично. Но, јас само се обиде да го инсталирате на вториот, нов блог (WordPress во. 3.0.1) и јас ги добивам грешка ми кажуваше дека приклучокот не мора насловот, кога се обидувам да ја активирате. Имам брише и ре-инсталира додатокот неколку пати, секогаш со исти резултати.

    Сите предлози?

    • #17 од страна на ofer на Август 30, 2010 - 12:46 на

      Овој проблем ќе биде решен во 0.6.3 Верзија за (Набргу) но сега за сега, по инсталирањето само да го активирате рачно од додатоци страница

  8. #18 од страна на Трошните Дејвис на Август 25, 2010 - 12:11 часот

    Мајкл, ако само ја игнорираат пораката и притиснете назад во Вашиот прелистувач и потоа кликнете на приклучоци ќе видите Transposh инсталиран.
    Мислам дека ако би била добра идеја да се стави на насловот на приклучок, како оваа предупредувачка порака на Вордпрес може да се збуни многу луѓе.

    Едно прашање имам е пак url ​​превод поддршка. HTML на крајот?
    Ви благодариме за одличен додаток…

    • #19 од страна на ofer на Август 30, 2010 - 2:21 на

      Во однос на. Html, Мислам дека тоа го прави, имал проблеми во минатото која се надевам дека се реши.

  9. #20 од страна на Џастин на Август 26, 2010 - 6:51 на

    Здраво, Само сакав да кажам се од голема работа. Сметам дека овој приклучок навистина корисни и тоа дури и ми помага да се подобри моето шпански.

    Единствената голема барање јас би би било да ми дозволат да се уреди на интерпункциски во моите коментари кога правам промени на преводите. Ова станува особено важно кога сакаме да се употребуваат и стручни преведувачи за некои од нашите клиенти веб страници. Како што стои во моментов ние сме заглавени со праведен износ на одвишни интерпункциски.

    Како и да е, благодарение повторно. Како што ја користите оваа на клиент сајтови кои не користат рекламирањето би сакал да направи донација како што ние навистина не може да има логото на нивните сајтови да се отстрани врската. Дозволете ми да знам како да се обратите во врска со ова.

    • #21 од страна на ofer на Август 30, 2010 - 12:50 на

      Здраво Џастин,

      Што барате со интерпункциски е долго време работа во прогрес, Се надевам дека ќе има подобри вести за ова во иднина.

      Однос клиент-сајтови кои немаат реклама и сакате да го отстраните логото, Слободно можете да го направите тоа, Во врска со донации, Јас би можеле промена на оваа политика во иднина, но сега за сега, Слободно можете да донирате било која добротворна организација по ваш избор, и да се создаде мала добар wibe која би можеле да завршат тука ;)

  10. #22 од страна на Стив bowyer на Септември 4, 2010 - 12:24 часот

    Im користење на оптимизација за приклучок како јас може да се промени насловот како преведени еден? Јас couldnt го направи тоа : (

    Ве молам да ми помогне благодарност..

    • #23 од страна на ofer на Септември 4, 2010 - 6:38 часот

      Transposh има за цел да се преведе наслови, како и, кој додаток се користи и што може да даде пример?

      • #24 од страна на Стив bowyer на Септември 5, 2010 - 3:29 на

        Im користење Platinium оптимизација, може да се види во мојата веб-страница,титули се уште англиски , можеби сум направил нешто лошо?

(не ќе бидат објавени)


Тековната ден месец вие @ r *