Putanga 0.8.2 – 3 tau, 66 reo, 1 WordPress

Ka mea ahau 3 kānara i runga i taua keke!

Ua toru tau (me nga ra e toru, me te toru tekau ma toru haora) kua mai kua Whakapāho te putanga tuatahi o Transposh mono i runga i te pupuru wordpress.org plugin.

He pono rere Time.

Kua tenei kua tau te tupeke tuatahi (29th tanguru) me te tau titiro titaha ai tūturu mō te Transposh. Kua te mono kua tīkina ake i te pupuru i runga i 50,000 wa i tenei tau i hanga a kua he tupu pai o ngā āhuatanga, me te maha katoa o ngā reo tautoko. Na i tenei ra ki te tua atu o Hmong Daw tatou i te mono tuatahi ki te tautoko i te maha katoa o 66 reo.

Ko te pārekareka tino tenei (rite i roto i te, he ora ngā) tau mo te ahumahi translation aunoa me te monomai, i reira kua tata maturuturu iho Google ratou tautoko API (anake ki te huri ki te tauira utu) i whakaritea Bing rohe hou. Kua tutuki pai patua Transposh aua huringa, i atu plugins kihai i ora.

He aha e mau te heke mai mo Transposh? Kei te āta kohua matou etahi mea hou, mahi i runga i to tatou kitenga ki te whakapai ake i te paetukutuku translation, ka e kia rite nga mea – ka waiho ratou i roto i. I taua wā, He mea nui ki a matou to koutou tautoko tonu, i ētahi wā he īmēra māmā ki te “he nui tou mono” pei ki a matou tonu. Na, ki te whakapono koe kei te mahi tatou i te pai, maturuturu tatou te aho, ki te whakaaro koe e matou te whakapai ake nga mea, maturuturu tatou te hoź nota, a ki te whakaaro koe e te u, tatou, kore tatou ki te mahino aha i kite i a koutou i tenei kupu ki runga ki tenei wāhi 😉

Hiahia tatou he tau nui 4th, pea ka mutu te reira ki te keke nui 🙂



  1. ta

    I do not update it now because I do not know any new function compare with old version. And could you add a function which can make every page to real .html page, this can make wordpress faster..
    Thank u so much..

    • ta

      Updating is generally a good thing, regarding making it faster, you may consider using a cache plugin (such as wpsupercache) that will probably achieve the improvement you are looking for.

  2. ta

    I use this plugin for long time. But our hosting told me our site overload CPU, does this plugin can cause this problems?
    Thanks again..

    • ta


      This plugin does consume CPU time, which can be drastically reduces when using a supported in memory caching solution, such as memcached or APC
      you can ask your hosting provider about those

      Ngā manaakitanga

  3. ta

    Привет, заметил, что после смены языка изменяется статус пользователя с зарегистрированного на гостя.

    Как можно решить данную проблему?

  4. ta

    Te āheitanga katoa,

    Mono Great, it’s cool.
    But the syntax of the translation is quite unusual, is there any way to put sentence parts to another place when editing?


    • ta

      Te āheitanga katoa i reira,

      Still working on that, however there are a few constants that may be changed at the top of the parser.php file, although this will probably won’t be supported in the future, and will probably invalidate your current translations.

  5. ta

    Hi reira ! Just corrected the French version of your post 😉 Making your website participative is a great idea, as your plugin is!
    Many thanks for your great work helping us opening our linguistic borders, and Happy Birthday to Transposh!

  6. ta

    Oh by the way, between English and French the position of the nouns vs. adjectives is switched, and with trasposh’s way of cutting sentences quite randomly, it makes some sentences sound fuzzy with no way of reordering words properlyIs there any way to use the ponctuation to cut sentences into pieces instead of cutting them quite randomly?
    Many thanks again 🙂

    • ta


      Thanks for fixing the French version, highly appreciated. Care to do the same for the plugin itself?

      Regarding random cutting, it is not that random, it will cut on html entities, numbers, punctuations and html. Those are rules that can be changed in the parser file, and we are working on improving the overall process. Besides the problems you mentioned there are problems related to context such as words with dual meaning and gender issues in some languages. So the answer isstill working on that”.

      Thanks for the comments and input

  7. ta

    Provide me with the files and thehow toand I will do my best to translate the plugin.
    Another problem: an image that does not appear in English version/French one. Can check on http://www.sahal.fr: ENGAbout Alexandre Sahal” / FRA propos d’Alexandre Sahal

    • ta


      Tuatahi, regarding the missing image. Your theme uses something called timthumb (which I recall was a security issue at some point) and also consumes unneeded resources, I suggest you use a normal image tag and things will probably just work.

      Regarding translation of the plugin, the files are already provided in what you have, the easiest way for translating the .po/.mo files as far as I see it is to use a plugin called “codestyling localization” which is quite straight forward.

      We also have a small file to translate for the edit interface in the js/lang directory.

      Fakanatula – credit is given to translators 😉

  8. ta

    Hi I seem to be having a rather interesting problem, it looks like most languages (Afrikaans, Íslenska and more) give problems and don’t translate the menu items, and headings at all, and replace the text with nothing.. so there are just blocks with nothing in them.

    Originally I thought this was caused by cufon, but once I customized it to remove cufon for all languages except my default. but its still happening.

    Why would this happen?

    Would using the google API key fix this issue?

    Thanks for any help

  9. VAS ta


    This is an excellent pluginI m grateful..

    I would like to ask how could i possibly change the font the translated text appears
    Hei tauira…if i have english and greekhow could i change the greek font family (to Arial lets saycause by default it comes up with a serif family).

    Thank ufor everything

Waiho a Reply

Ka kore e tāngia tō wāhitau īmēra. Kua tohua ngā āpure e hiahiatia ana *