Vadovėlis

Labai greitai Howto:

1. Įdiegti įskiepiai
2. Nustatykite kalbos ir išvaizdą

Kaip vartotojas:
1. Naudojant Transposh valdikliui, tiesiog pasirinkite norimą kalbą

Kaip vertėjas:
1. Pasirinkite kalbą norite dirbti su
2. Spauskite redaguoti vertimo nuorodą
3. Naudokite sąsajos išversti frazę, spaudos išversti, o tekstas yra išverstas…

Mėgautis!

  1. #1 pagal tnek apie Liepa 6, 2010 - 6:40 pm

    Ačiū už patarimus!
    1. Nes dabar aš rankiniu būdu įtraukti žodžius į pareigas ir po titulai. Tai atrodo, kad reikia dirbti gerai. Jei kas nors gali duoti man daugiau patarimų apie tai, ką kodą įterpti gauti jį dirbti sklandžiai, kad būtų labai gerai.
    2. Jūsų kodas pridedant įspėjimas yra didelis išskyrus tai, kad neatrodo, kad darbas pranešimų išverstas į numatytąją kalbą iš kitos kalbos (aš. iš prancūzų į anglų). Ar yra tam tikru būdu įgnybti kodas, kad būtų sugauti vertimus į numatytąją kalbą? Galbūt tai reikia naudoti kintamąjį sudaro vyniojamasis kalba.

    Vėl, puikus įskiepis!

    • #2 pagal ofer apie Liepa 6, 2010 - 7:44 pm

      1. Jei norite kodas tai kaip dalis įskiepiai, Aš mielai jums, iš esmės – pažvelgti į būdu komentarus atrodo, yra tvarkoma, kai komentarai yra paskelbtas, Transposh taupo meta raktą kalba, kuri buvo naudojama, kai šios buvo paskelbtas, vėliau, kai komentaras yra rodomas, kai jis naudojamas apvyniokite, tai gali būti naudojamos tokiu pačiu būdu naudojant pasirinktinius laukus po redagavimo ekranas, į kuriuos vyniojami po vėliau.
      2. Ką norite yra kinda sudėtinga, ir spėju, jūsų Geriausia būtų tai daryti JavaScript naudojant meta vertimu statistika Transposh generuoja, kur galima pamatyti kiek frazių buvo išversti ir į tai, kas mada (pvz. jei visos frazės buvo išversti žmonių, Jūs tikriausiai nenorite pridėti savo žinutę, tą patį, jei tik frazes, pora yra perskaičiuojami taikant visus (kaip atsitinka su numatytąją kalbą vertimas)) meta yra JSON kuri gali būti naudojama tiesiog, leiskite man žinoti, jei kažkas ateina iš šios ir galėsime pasidalinti ja su visais.

      Sėkmės

  2. #3 pagal Scott apie Liepa 16, 2010 - 8:47 pm

    Aš perskaičiau per žinutes, gal Aš praleidau jį? Tiesiog greitas klausimas. Aš pridėjo savo įskiepiai Buddypress svetainę, kuri bus naudojama asmenų iš įvairių šalių su skirtingomis kalbomis. Jei jie po savo gimtąja kalba. Tada kitas atskirų pranešimų į tą patį puslapį kita kalba, ir taip toliau. Ar visi jie turi būti išversti į bendrą kalbą, kurią šis vertėjas? Thank you so much už tokią didelę plugin. Aš pridėjo nuorodą ir ačiū komentaras visiems savo nuostabų darbą savo svetainėje! AČIŪ!

    • #4 pagal ofer apie Liepa 16, 2010 - 11:49 pm

      Hi Scott,

      Kai kas nors siunčia komentuoti WordPress naudoja savo gimtąja kalba, kalba yra pažymėtos apie komentarą meta ir yra naudojamas ženklas kalba kalbomis.
      Kai numatytąją kalbą išversti įjungta, kad komentaras taip pat bus išverstas
      Leiskite pavyzdys.
      Tarkime, kad turiu anglų svetainę ir kas tik įdėtas Italijos komentarą.
      Jei matau, ispanų svetainėje (arba bet kokia kita kalba) tiek pastabas ir po bus išverstas į jį.
      Jei matau, Italijos svetainę, paštu bus išversta ir komentarą palikti nepakeistą
      Jei matau, anglų svetainę (ir numatytąjį išversti yra) kad komentaras bus išverstas į anglų ir po nesikeičia.

      Tikiuosi, kad jis daro ką aiškiai(yra)

  3. #5 pagal Janwillem apie Rugpjūtis 2, 2010 - 3:15 pm

    Labas, Aš ką tik bandė įdiegti Perkelti su WordPress 3.0 dislokuoto su domeno kartografavimo. Aš norėjau tinklo aktyvuoti (ar net aktyvinti) įskiepiai ir gauti tokį klaidos:
    Lemtinga klaida: Negali redeclare get_original_url() (anksčiau deklaruotų C:\Inetpub vhost wpblogs wp-content plugins domain_mapping.php:488) C:\Inetpub vhost wpblogs wp-content plugins Transposh vertimo filtras-už-WordPress pagrindinius utils.php on-line 322

    Please let me know, kaip išspręsti šią problemą. Ačiū.

    • #6 pagal ofer apie Rugpjūtis 2, 2010 - 4:16 pm

      Atrodo, yra susidūrimo tarp Transposh ir domeno kartografavimo įskiepiai, bus nustatyti, kad būsimose versijose naudodami šiek tiek protingesni vardų.

  4. #7 pagal Donald Sutherland apie Rugpjūtis 30, 2010 - 12:19 pm

    nuo Transaling Versti viską progreso juosta pakimba ir IE rodo ne į transposhadmin.js linija klaidą 17

    ji paverčia pirmą postą, bet sugenda po šios.

    ne visai tikras, kodėl jos causign klaidą.

    bet kokią pagalbą yra sveikintinas labai įskiepiai.

    • #8 pagal ofer apie Rugpjūtis 30, 2010 - 11:08 pm

      Sveiki,

      naudokite naujausią versiją transposhadmin.js iš trac svetainėje, ir kaip duok man žinoti, kuri eilutė praneša, kad klaida.
      Tačiau, šis veiksmas iš tikrųjų javascript sunkiųjų, daugiausia ji kyla daug prašymų su vertimu paslaugos, gera mintis būtų jį naudoti geresnę naršyklę, tačiau
      tai iš tiesų yra kažkas, kad aš turėtų įgyvendinti ateityje versijos.

      • #9 pagal Donald Sutherland apie Rugpjūtis 31, 2010 - 9:31 ne

        IE dabar išmeta daugiau klaidų su trac kodas negu vienas paketas dėl WP

        I cant pasta faktinės klaidos detales, tačiau prašome atsisiųsti iš http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt

        • #10 pagal ofer apie Rugpjūtis 31, 2010 - 11:30 pm

          Atnaujinta failą, Bandykite dar kartą (gauti naują failą pirmas)

  5. #11 pagal Matthew apie Rugsėjis 1, 2010 - 6:55 pm

    Labas, Aš esu pastato svetainę su WP.
    Aš ne tikėtis parašyti daug pranešimų ar receiveing daug pastabų.
    Vis dėlto aš noriu ją kurti įvairiomis kalbomis.
    Dabar pagrindinis vienas bus anglų (nors esu Italijos) ir tada aš galvojau, kad jis būtų “išversti” kitomis kalbomis.
    Kadangi aš noriu naudoti taip pat SEO ir XML Sitemap įskiepių, kaip veiks sistema pagal šias per?
    Kaip aš galiu adresas teisę raktažodį teisė kalbos paštu?
    Ir kaip sitemap jis bus pastatytas pagal skirtingas kalbas ir puslapių?
    Tikiuosi, kad buvo pakankamai aiškus, turėtų būti atveju prašome pasiūlyti, taip pat skirtingų požiūrių

    Ačiū
    Matthew

    • #12 pagal ofer apie Rugsėjis 1, 2010 - 8:59 pm

      Sveiki,

      Transposh išsiverčia (arba bando versti) viską, ką gali, tai paprastai turėtų įtraukti raktinius žodžius. Taip pat – yra integravimas į XML Sitemaps Kištukui kuri sukuria tinkamas sitemap.

      Hope this helps

  6. #13 pagal Edward Mugits apie Rugsėjis 5, 2010 - 5:56 pm

    Matthew, Aš taip pat reikia SEO nauda. Vienas iš klausimų, taip pat:
    Noriu turėti galimybę pateikti statinio išverstų puslapių į regioninę paieškos sistemų indeksavimo ir reikia SEO funkcionalumą
    Aš trokštu turėti išverstą puslapį, ir kad puslapis, kurį redaguoti gali užtikrinti metaduomenų optimizuota ir tada naudoti šį sukurti unikalų puslapį su raktinį žodį turtingas URL, pavadinimas, aprašymas, raktažodžiai ir h žymės. Am I Dreaming?

  7. #14 pagal Alejandro Garcia M apie Rugsėjis 6, 2010 - 6:22 pm

    Labas

    Im so happy bando Transposh už 2 mėnesius ir dabar jiems vis kai kas mėgsta, kai aš spustelėkite Anglų vėliava namuose skyriuje klaidų mano puslapyje tampa baltas, bet jei aš tipo pavyzdys (mysite.com / lt / kontaktai arba mysite.com / lt / sitemap) jie verčia su iš problemos, mano klausimas yra, kai plug-ins įtakos į Transposh dirbti teisingai.

    Šiuo metu im naudojant šią plug-ins

    Kontaktinis forma 7
    Dagono Dizainas Sitemap Generator
    SEO Booster Pro
    Paprasta XML Sitemap
    Twitme
    WordPress Mobile Edition
    WP patinka
    Dar viena Teminiai Žinutės plugin
    Dar viena papildoma Žinutės plugin

    Ačiū už sugaištą laiką ir darbą. :-)

    • #15 pagal ofer apie Rugsėjis 6, 2010 - 11:25 pm

      Sveiki Alejandro,

      Neseniai sužinojau, kad daugelis tuščių puslapių yra iš pataikyti atminties ribas savo php aplinka, ypač kai Shared Hosting, Tačiau, geriausias
      būdas pamatyti tuščių puslapių klaidų yra pažvelgti į PHP žurnalas klaidų ir rasti tai, kas yra, ten visada gali būti konfliktas ar klaidą.

      Ofer.

  8. #16 pagal Mattias Lasson apie Rugsėjis 14, 2010 - 1:37 pm

    Labas

    Bando tai atlikti ir mylėti tai gana gerai iki šiol. Bet dabar aš turiu važiuoti į mažai hickup. Svetainės Esu pastatas yra daugiausia anglų kalba, ir aš noriu vertimas į švedų. Tai puikiai veikia ir automatinė ir rankinė vertimo derinys yra tikrai nuoširdus.

    Tačiau gaminiams, kurie yra parašyta švedų Noriu vertimo į anglų taip pat, bet kad neatrodo, kad darbas. Sakykime, kad šiame straipsnyje pateikta švedų adresas http://localhost/cemus/ . Valdiklis tada rodo anglų kalba išskleidžiamajame meniu ir kai aš galiu pakeisti į švedų, ji pereina į http://localhost/cemus/?lang=sv kuri, žinoma, vis dar yra švedų, nieko neįvyksta, kai grįžta arba. Atrodo, jūs turite galvoti apie tai padėtis atsižvelgiant į tai pažymėti langelį “leisti vertimo numatytoji kalba” bet I dont suprasti, kaip. Ar galiu nustatyti dirbinio kalba kažkur?

    • #17 pagal ofer apie Rugsėjis 14, 2010 - 10:43 pm

      Sveiki Matt,

      Jums reikia pridėti meta tp_language savo švedų kalbos žinutes, su sv vertė, Jūs taip pat turite įjungti numatytąją kalbą.

      Sėkmės

  9. #18 pagal oxerjen apie Kovo 27, 2011 - 5:38 ne

    Jei naudojate WordPress MU, galite nustatyti savo įvaizdį katalogas transposh.php kaip stripos($href, ‘/failai / ') !== False , nes Transposh leidžia versti tą katalogą URL kaip sitename.com / DE / files / ir dont peržiūrėti vaizdus if you dont naudoti no_translate klasė, tačiau tai yra labai paprastas būdas :

    jeigu (stripos($href, ‘/WP-admin ") !== False ||

    stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== False ||

    stripos($href, ‘/WP-login ") !== False ||

    stripos($href, ‘/failai / ') !== False || /* galite įtraukti anothers aplankų failus * /

    stripos($href, ‘/.php ") !== False) /* ??? */ {

    return $ href;

    }

Komentarai yra uždaryti.