빙 (msn) 번역자 태그의 글
버전 0.8.2 – 3 년, 66 언어, 1 워드 프레스
글쓴이: ofer 카테고리: 일반 메시지, 출시 발표, 소프트웨어 업데이트 작성일: 행진 6, 2012
그것은 3 년이나 지났단 (삼일에게, 그리고 삼십삼시간에게) Transposh 플러그인의 첫 번째 버전은 wordpress.org 플러그인 저장소에 방영되었습니다 이후.
시간은 확실히 날아갑니다.
이번이 처음 윤년되었습니다 (29일 2월) Transposh과 실제 윤년. 플러그인을 통해 저장소에서 다운로드되었습니다 50,000 기능의 꾸준한 성장과 지원되는 언어의 총 수를 만들었 회 올해. 그리고 흐몽어 갈가 마귀 우리의 추가로 오늘날의 총수를 지원하는 최초의 플러그인입니다 66 언어.
이것은 정말 흥미로웠습니다 (에서와 같이, 재미있는 인생을) 자동 번역 산업과 플러그인을위한 년, 구글은 거의 자신의 API를 지원 떨어 졌어요 어디 (전용 유료 모델로 전환) 빙은 새로운 제한을 부과하면서. Transposh 성공적으로 이러한 변화를 극복했다, 다른 플러그인 살아남지 않았 동안.
미래는 Transposh 무엇을 가지고합니까? 우리는 천천히 새로운 것들을 끓고있다, 웹사이트 번역을 개선하기 위해 우리의 비전 작업, 것들이 준비가 될 때 – 그들은 것입니다. 한편, 귀하의 지속적인 지원은 우리에게 중요하다, 으로 때로는 간단한 이메일 “해당 플러그인은 위대” 계속 조종. 당신이 믿는다면 우리는 잘하고있다, 우리 라인 떨어뜨, 우리가 개선해야한다고 생각한다면, 저희에게 쪽지를 떨어뜨, 그리고 당신은 우리가 형편 생각한다면, 우리는 당신이이 시점에이 메시지를 읽고 이유를 이해하지 못하는
스스로 위대한 네번째 년 가루야, 아마 더 큰 케이크로 끝날 것입니다
버전 0.6.4 – 구둣방은 더 이상 맨발이다
우리가 매트 Mullenweg보다 다른 사람에 의해 결합이 시간, 워드 프레스 플랫폼의 창조자.
다음 완전히 가짜 인터뷰에서, 매트는 우리 모두의 새로운 이해 데 도움이됩니다 0.6.4:
Ofer: 안녕 매트, 어떻게 오늘?
매트: 난 그렇게 포인트 흥분 적이있다 0.01 의 릴리스 전에 플러그인!
Ofer: 왜 그런가요?
매트: 난 자네가 마침내이 릴리스에 워드 프레스의 정신을 하는것 같아
Ofer: 나는나요?
매트: 예, 자네가 마침내 대신의 플랫폼으로 통합하고 있으며 주변에 해킹, 난 정말 당신이 드디어 시간이 걸렸다하고 만들어진 사실을 같이 사용하여 인터페이스 및 관리 페이지가 번역 플러그인, 그리고 당신은 좋은이기 때문에, 당신은 블로그를 무료로 가져!
Ofer: 천달러, 감사! 지금은 어떻게 플러그인을 내 다른 사람의 번역을 얻을 것이다?
매트: 그냥 그렇게 사용자 요청, 난 당신이 그들에게 크레딧을주지 확신.
Ofer: 그들에게 모든 걸 말해주지 poedit과 물건?
매트: 어서, 내가 항상하는 말 나처럼, 그것에 대해 플러그인있어! 그리고 당신은 아마 당신이 그것을 직접 번역부터 알아야하고, 몇 가지 사소한 수정을 기부.
Ofer: 그 말은 현지화을 codestyling?
매트: 예, 그 사람의, 아무도 그것을 사용할 수 있습니다. 하지만 난 당신에 대한 질문이 있어요
Ofer: 날 위해서?
매트: 예, 않았어 그렇게 한 것에 Transposh 사용하는 이유?
Ofer: 정말 이유를 못 봤어, 이미 거기만큼 좋은가에 대한 플러그인, 왜 복제?
매트: 난 당신이 결국 그것을 받고있다는 것을 알.
Ofer: 점점 무슨?
매트: 워드 프레스의 정신, 공유, 간병, 오픈 소스, 자유 사랑.
Ofer: 나도 그랬으면 좋겠, 당신이 우리와 함께 것에 대해 정말 감사합니다.
매트: 감사합니다, 다음번에, 주요 기능에 좀 인터뷰를하시기 바랍니다, 나는 모든 사소한 가짜 인터뷰를 할 수있다면 워드 프레스에 출시될 플러그인, 사실 개선하기 위해 워드 프레스와 wordcamps에 와서 자유 시간을 할 수가 없어.
Ofer: 통보를 받아들일, 다시 감사합니다!
잘, 우리를 사용해 주셔서 감사 매트, 일부 기능은 또한이 버전에 추가된은 라틴어 번역이 추가됩니다 (구글 번역 지원), 세 개의 새로운 언어로 번역 빙에 추가. 그것은 문제를 일으키는 어디 능력은 gettext에 통합을 해제하는, 몇 가지 다른 수정과.
언제나처럼 – 우리는 당신이 버전을 즐길 바랍니다
버전 0.6.3 – gettext에 통합

gettext는 쉽게 번역
이 새로운 버전은 두 가지 주요 변화를하고 있으며 버그 수정 많이 포함.
가장 중요한 변화는 WordPress에 gettext에 시스템을 플러그인의 통합입니다, 어느 방법이 워드 프레스 (일부 테마와 플러그인) 자신의 지역화된 버전을 제공합니다. 이것은 파일의 몇 가지로 이루어집니다 (그들의 확장 때문이라는 .po / .mo 파일) 그것은 그 소프트웨어가 포함됩니다 번역된 문자열의 목록이 포함되어 있습니다.
무슨 Transposh 지금 활용하는 것입니다 않는다고 말했다 파일, 당신이 파일을 스페인어로 번역 WordPress에있다면 그, 그들이 우선 적용됩니다 Transposh 스페인어로 인터페이스의 번역을 만들기 위해 파일을 사용합니다. 왜이 더 좋다? 몇 가지 이유가 있습니다, 하나는 가끔있게됩니다 그들은 이전에 불가능했던 번역, 또 그 번역은 인간을 바탕으로보다 정확한 것으로 간주됩니다, 그리고 마지막으로 그것이 달 이름과 일 약어와 같은 짧은 문자열 특히 실한 선택을 취소 할 수 있습니다.
방법 / .mo 파일 .po를 얻을 수, 이 작품에서 찾을 수있는 방법에 대한 자세한 내용은 http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
이 기능은 또한 플러그인에서 메모리 캐싱 시스템의 재작을 포함, 이는 지금 지원 xcache 과 eaccelarator 이전 버전에 추가 송출 지원. 이 버전은 성능 향상 및 메모리 사용량을 줄이고 데이터의보다 컴팩트한 표현을 사용하여.
이 버전에서는 더많 수정:
- 태그 구름에서 태그는 현재 대량으로 번역 번역됩니다
- 수정에 대한 비열한 “아니 올바른 플러그인 헤더” 문제, 당신이한다면 “기본” 두 번 선택 위젯 설정에 나와있는, 위젯을 삭제하십시오 / tpw_deafult.php 파일
- 수정은 MS에 대한 경향을 번역하는 결과를 여분의 공간을 추가로 번역
- 플래그 CSS로 목록과 조정 버그는 플래그의 전경을 방지 위젯
당신이 개발 피드를 볼 수 있도록하고보다 실시간으로 변경 사항을 패션을 우리는 또한 약간이 사이트 레이아웃을 변경.
이 버전에 대한 피드백을 기다 리면서.
업데이트: 버그 때 캐싱하지 않고 플러그인을 사용하여 발견되었다, 당신이 반복 번역이있는 경우, 또는 당신이 번역 이전에 만들어 볼 수 없습니다, wordpress.org에서 플러그인을 다시 설치하시기 바랍니다, 플러그인은 이제 고정 거기. 고마워 니콜라스 이보고.
버전 0.6.1 – Buddypress 깊은 통합

Buddypress, 친구가되고 싶어요?
이 버전은 모든 가족을위한 새로운 기능과 버그 수정 정도의 혼합을 가지고, 가장 주목할만한 다른 언어로 활동 스트림에 대한 지원을 도입 깊은 buddypress 지원의 추가입니다. 이것은 그 때 이후 다른 버전보다 원래 하나의 사용에 대한 사용자 의견 – 활동의 흐름이 제대로 번역됩니다 (당신은 기본 언어를 번역 주어진 집합). 스트림은 또한 번역을 사용자가 로그 인한 만든이 표시됩니다. 우리는 지금도 buddypress 사이트에서 플러그인이 사용자의 그룹을 가지고 http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress 그러니 당신 둘 모두 그들을 사랑를 사용하는 경우, 당신은 이곳이 사랑을 보여주셔야합니다, 당신이 그들을 증오하면 당신이 우리의 동정심을 가지고 갈 것입니다.
우리는 감사에 추가된 또 다른 기능 Yoav의 프레 젠 테이션 실제로 내장 지원 RTL있다 RTL 테마에 대한 지원입니다 (20과 같은 10, 그리고 buddypress 기본 테마). 귀하의 히브리어, 아랍어, 타, 우르두어와 이디시어 사용자는 그래서 그들은 세계 평화를 너무 빨리 것입니다 행복하고 핵무기와 gefiltes 좀 그만 만들어.
기타 수정 사항이 포함
- 수정에 대한 MS는 비 라틴 문자와 번역 (ooops)
- 수정 프로그램은 URL을 및 URL의 번역 문제를 사용자 정의 구조를 사용하여 재작성 (예. 와 접미사 때. HTML을) (감사 클라우디오)
- 자동 번역 편집 모드로 자동 번역이 해제로 설정되어있는 경우에는 작동하지 않습니다 (또 죄송합니다)
희망은 당신만큼이 릴리스를 즐길 우리처럼.
버전 0.6.0 – 빨리에서 빠르게 간다
글쓴이: ofer 카테고리: 출시 발표, 소프트웨어 업데이트 작성일: 7월 29, 2010

하지만 지금 때 빨리 빨리
이 버전은 주요 릴리스입니다, 그리고 새로운 것들도 많이이 릴리스에있다. 그래서여 항목의 목록을 얻을 수 있습니다
- 지금 빨리 번역을하지 않으며 사용자 경험을 향상시킵니다 자동 배치 번역에 대한 지원입니다, 이전 Transposh은 다양한 자동 번역 backends에서 스크립트를로드하고 다음의 구문을 하나 하나에 의해 번역을 얻을 것이 반복했습니다, 지금은 그 같이 요청 만들어진 숫자를 줄이기위한 그룹화됩니다, 사실은 외부 스크립트 로딩하는 복잡하고 속도를 향상 감소.
- MSN (빙) 번역은 더 이상 필요하지 열쇠, 그들은 API를 업그레이 드하신대로 전환 응용 프로그램 키를 사용하여, 이제 막에서 기본 번역 엔진을 선택할 수있는 것입니다, 이 엔진을 사용할 해당 언어에 있지 않은 경우 – Transposh 다른 하나를 사용하여 휴양지합니다.
- Transposh 구글 프록시는 현재 Google에서 알파 수준의 언어에 대한 번역을 활성화 포함되어 있습니다 (와 5 새로운 언어 지원 – 아르메니아 사람, 아제르바 이잔, 바스크 사람, 그루지야어 및 우르두어) – 이 프록시는 플러그인 내부에 위치하고 있으며 요청을 Google로 리디렉션 서버에서 스크립트를 사용할 수 있도록 번역. 이 과정은 느린 – 그것은 당신의 서버에 부하를 증가 – 그리고 일반적으로 매우 권장하지 않습니다, Google은 일반 소비 이러한 언어를 출시로하고 곧 멸망할 것이다. 하지만 당신이 긴급한 필요가 아제르어 사람들이 귀하의 사이트를 번역해야, 적어도 그렇게 할 수있는.
- Transposh 로고와 백 링크가 이제 위젯에서 제거할 수 있습니다, 당신이이 옵션을 선택할 경우 – Transposh가 번역된 페이지에 기존 광고 공간의 일부 돈을 버는 방법을 시도합니다 만, 이 돈은 우리의 개발 노력에 도움이됩니다, 귀하의 광고에서 돈을 잃고 싶지 않다면, 그냥 링크를 유지. 조건 읽을 수 있습니다 여기에.
- 또한 리뉴얼되었습니다 모든 단추를 번역, 그리고 훨씬 빠른 batching 사용해야합니다.
버그 수정의 일반적인 점유율은 여기, 그리고 나는 그들의 통찰력의 의견과 기여에 대한 리오와 마코 감사를 그 버그를 수정하고 싶습니다. 시도는 플러그인 헤더에 오류가되었다, 하지만 우리가 그렇게된다면 우리가 모르는 그것을 재현하지 못할 만큼의, 그래서 우리의 손가락을 건너. 이 릴리스는 당신을 위해 심하게 깨진 경우, 코멘트는 여기에서 이것을보고 해주십시오, 우리를 위해 입장권을 만드는 우리의 Trac. 버그에 우리를 트위터 계정 또는 페이 스북 페이지 또는 휴대 전화를 호출하여, 선호에 3 에. 당신은 항상 이전 버전으로 되돌릴 수 있습니다, 우리가 불쾌하지 않습니다.
우리는 당신이 버전을 마음껏 사용해 보시기 바랍니다.
버전 0.4.2 – 답변?
무슨 질문이 뭐였죠? 누구든지?
어쩌면 – 아이티 크리올어에서이 버전을 지원 번역 않는다? 예
어쩌면 – 빙 수는 번역 자동 번역을 생성하는 데 사용할 수? 예
어쩌면 – 당신은 최적화를 마쳤어과 1.5K gzip으로 압축하는 스크립트의 크기를 감소 (추가 기능)? 예
우리는 당신이 하나를 우리가 할만큼 마음껏 사용해 보시기 바랍니다.
버전 0.3.4 – 문제 해결 및 인터뷰
이 버전은 몇 가지 버그를 수정, 주로 악명 높은 NexGEN 갤러리 버그 (어떤 다른 플러그인과 비슷한 방법을 사용하는 일이 있습니다).일부 성능이 바뀌는이 포함되어 있습니다, 사람들이 MSN 번역기를 사용하여 주로 (당신은 그들이 지원하는 언어의 수를 증가 봤어?)
새로운 시스템을 우리가 개발 환경에서 빌드 배포 실제로 그것이 곧 버전을 릴리스하는 것이 더 쉽습된다는 뜻입니다, 그리고 그들이 동기화 소스 코드 저장소 함께 보관있을거야.
누가 당신을 우리는 우리의 미래의 방향은 좀 더 알고 싶다면, 마르코부터 기술 블로그 내부 실시해야 인터뷰 우리 자신 Ofer 월드와 함께. 관심이 있고 우리는 그의 인내와 어려운 일을 마르코 감사하고 싶은 사람을위한 독서의 멋진 조각.
버전 0.3.0 – 빙 (MSN) 번역자
우리는 두 번째 번역 엔진이 릴리스에서 지원을 추가할 것을 자랑스럽게 생각합니다. 이것은 빙입니다 (MSN) Microsoft에서 번역자.
그것은주는 결과는 아주 귀하가 Google에서 얻는 것들에서 번역 다릅니다, 때로는 더 나은, 때로는 악화.
기본적으로 정품 인증을위한 사소한 차질이 서비스는 아직 베타 버전으로 제공되며이 필요 초대합니다, 우리는 우리가 공유할 수있는 아주 소량을 가지고 정말 당신이 하나를 원한다면, 그냥이 게시물에 덧글, 이 먼저다 – 처음 봉사 기초.
또한 – 우리는 아직 기본적으로 활성화되지 빙 번역기를 자동으로 번역하고 우리는 그것에 대한 당신의 의견을 듣고 싶습니다. 충분한 사람들이이 기능을 요청하는 경우, 우리가 몸을 앞으로 릴리스에서 이것을 활성화 더 많은 노력을합니다. 에 걸린 – 당신은이 사이트에이 기능을 테스트하는 환영, 그냥 번역 시작하고 빙을 사용하여 버튼을 클릭하시기 바랍니다.






최근 코멘트