
良いものは小型パッケージで来る
このバージョンでは小さな変化の比較的大規模なセットが含まれて, から 0.6.0 それはかなりのいくつかのアイロンが必要になりますいくつかのポイントになる確信していたメジャーリリースされた, とオプションの多くは、ソフトウェアを改善する, 少しずつ.
新しいものから始めましょう!
いくつかの言語でブログを書いている場合, 1つの言語で書く方など他のを好むかがある作家, それが可能になりました別の言語を使用して、完全なポストを記念して (我々は、もともと別の言語でこの記事を書くと考えられて, しかし、それに対する決定). 記事をマーキングは今のカスタムフィールドを追加することによって行われます tp_language と言語の値に設定. のでご注意ください古いテーマは、この必要性があるかもしれません修正するのは非常に資金できない場合があります.
もう一つの特徴は、能力にクリーンアップ、データベースから古い自動翻訳です, のいずれかを完全に, またはそれら以上2週間 (これまでGoogleの翻訳用語をキャッシュを遵守したい? 今することができます), これはスマートな方法で行われます, ここで、人間の翻訳は削除されません, 人間の翻訳によって置き換えられたにも自動翻訳は、参考のために翻訳ログに保管されて. ユーザーの裁量は、これを使ってお勧めします, バックアップは悪い考えれることはありません.
コード内で大きな変化は、他のプラグインとの衝突を最小限に抑えるために行われた, 現在、すべての関数や定数は、静的なクラスに移行, 問題はこのタイプのいくつかのプラグインで報告された, [OK]を今する必要があります.
我々は感謝したい ジェイソン, revonorway, テレンス, マーティン と誰人たちの助けとデバッグは、このリリースをテスト関与していた.
その他の変更点の一覧今すぐに:
- バディストリームで修正ミス
- パーサーはネストされたタグの処理のみを許可
- トリート
noscript隠し文字としてのタグ, バディと修正は、バグ - 非ラテン文字を翻訳回帰修正
- 修正は、大量中国と台湾の通訳兵と変換する
- ソースの短縮の著作権は、ファイル, とが作った、少しはより有益な
我々は、このバージョンをお楽しみいただければ幸いです, あなたがない場合はしない場合, ちょうど私達はそれについて知らせる!




#1 によって アンドルー に 8月 9, 2010 - 7:30 午後
こんにちは,
オプション使用時に自動的に翻訳記事のタイトルを改善するためにされる?
例:
タイトル: 最高のサイト
URLは:site.com
タイトル: 資料 1
URLは:site.com/article-1 /
タイトル: 資料 1 RUの
URLは:site.com/ru/article-1 /
タイトル: 資料 1 LTの
URLは:site.com/lt/article-1 /
タイトル: 資料 1 本発明
URLは:site.com/pl/article-1 /
このオプションはタイトルの問題を複製する除去するために役立つの可用性
#2 によって ofer に 8月 9, 2010 - 7:40 午後
オプションは、これを行うに現在入手可能です, ちょうどあなたのタイトルに現在の言語を印刷する.
$my_transposh_plugin->target_language#3 によって アンドルー に 8月 9, 2010 - 9:59 午後
そのためにありがとう
#4 によって アンドルー に 8月 10, 2010 - 10:46 の
私は知らない, 私はタイトルで働いていけないですの. それが印刷されない. 私はエコーの機能を印刷する, しかし、動作していない上. どのように正しい、この変数を印刷する?
#5 によって アンドルー に 8月 10, 2010 - 1:14 午後
することができます誰かが私の質問に答える?
#6 によって ofer に 8月 10, 2010 - 1:16 午後
私があなたに直接メールを送信, そこに私に連絡してください
#7 によって dgrut に 8月 9, 2010 - 9:43 午後
機能のおかげで、古いデータベースのキャッシュを削除, 1000私のブログ翻訳ページの優れた機能.
#8 によって Revonorway に 8月 10, 2010 - 10:00 の
ちょっと人! あなたは天才だ! 今はBPのときに私はフランスのステータスの更新を入力して取り組んでいる, それが英語に翻訳されて! あなたは私の人生を完全にした…笑.
あなたの仕事のおかげで!
#9 によって Avinash に 8月 10, 2010 - 6:28 午後
アクセスしようとしたとき、このエラーを取得するフィード.
警告: するrequire_once(wp/transposh_3rdparty.php) [function.require 1回]: ストリームをオープンに失敗しました: そのようなファイルまたはディレクトリの/ home / avinasht / public_htmlの/ wp -コンテンツ/プラグイン/ transposh.php /によってTransposhラインで 42
致命的なエラー: するrequire_once() [function.require]: '必要wp/transposh_3rdparty.phpを開くに失敗しました’ (のinclude_path ='。:/usr / libに/ phpに:/usr / local / libに/ php'を) /ホーム/ avinasht / public_htmlの/ wp -コンテンツ/プラグイン/ transposh.php /によってTransposhラインで 42
#10 によって ofer に 8月 10, 2010 - 6:44 午後
する必要があります質問 – ファイルですが、?
#11 によって Avinash に 8月 10, 2010 - 6:55 午後
はいファイルがそこにある.
付加価値税, 活性化しながら私はちょうどによってTransposhにプラグインのフォルダ名を変更…その差分を確認しない?
#12 によって ofer に 8月 10, 2010 - 7:00 午後
最初の, に – 問題ではない, 私は、同じディレクトリ名を使用する, 2番目, それはあなたのサイトに取り組んでいるように思える (FeedBurnerにリダイレクトが), 私が行方不明です?
#13 によって Avinash に 8月 10, 2010 - 7:02 午後
ほんの数秒前, 私は無効と活性化tranposh再び. 私は、フォルダ名をもデフォルトに変更. それが働いた後、.
問題が繰り返されている場合私は戻ってすることになる. 5月は、私が新しい記事を書くこと, すべて動作している場合、私が確認できます。. 当分の間, フィードが動作している.
#14 によって MallWP に 8月 18, 2010 - 10:54 の
私はワードプレスダウンロードモニタプラグインを使用, 翻訳は、ダウンロード後に動作しない.
例: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (動作しない)
#15 によって ofer に 8月 30, 2010 - 12:26 の
こんにちは,
彼らが実行された後、多くのプラグインは、URLを変更するには創造的な方法を使用して, いくつかの (このようなバディになる) 提供するための、私は簡単に統合することができますフック, といくつかの困難に作業を必要と, 残念ながら、ここ数週間、私はいくつかの新しいバグを追加することで忙しくされている (おっと, 意味機能) システムと、まだ自分の状況を見てすることができませんでした. 誰にも助けることができる場合, 私はそれをいただければ幸いです, しかし、とにかく – アクションのあなたの最高のコースでは、我々のTracのサイト内のバグを作成することです (http://trac.transposh.org)
すみません、私は今回も有用ではなかった
#16 によって マイケルフェルドスタイン に 8月 24, 2010 - 7:06 午後
私は私のメインのブログによってTransposh使用して、それは素晴らしい作品. しかし、私だけで2番目にインストールしようとした, 新しいブログ (ワードプレスの. 3.0.1) と私はそれをアクティブにしようとすると、ヘッダを持っていないプラグインは私に言ってエラーを取得維持. 私は削除して、再インストールして、何度かのプラグイン, 同じ結果を常に.
何か提案?
#17 によって ofer に 8月 30, 2010 - 12:46 の
この問題はで解決される 0.6.3 バージョン (すぐに来る) しかし、今, インストール直後のプラグインのページから手動で有効にする
#18 によって カールDaviesさん に 8月 25, 2010 - 12:11 午後
マイケル, あなただけのメッセージを無視している場合、あなたのブラウザの戻るを押して、あなたがによってTransposhがインストールされて表示されます。プラグインをクリックします.
私は多くの人々を混乱させる可能性がありますワードプレスで、この警告メッセージとしてプラグインのヘッダーを配置することをお勧めするならばと思う.
一つは、私は、urlの変換をサポートしていますかされている質問です。末尾にhtmlの?
偉大なのおかげで、プラグイン…
#19 によって ofer に 8月 30, 2010 - 2:21 の
。htmlをについて, 私はそれがないと思う, ていたいけば解決された過去の問題.
#20 によって ジャスティン に 8月 26, 2010 - 6:51 の
こんにちは, ただ偉大な仕事を続けると言っていた. 私は、これは本当に便利なプラグインを見つけると言っても私が向上させることができます私のスペイン語.
私は次のようになりますだろう唯一の主要な要求は私が翻訳して編集するとき、私が作っているところです私の記事内に句読点を編集できるようにする. これは我々のクライアントのウェブサイトのページの一部のプロの翻訳者を使用する場合に特に重要になります. それが現在の現状では我々が余計な句読点、かなりの量で立ち往生している.
再びとにかく感謝. 私たちが寄付をしたいと思います広告を使用していないクライアントのサイトでこれを使用するとして、我々は本当にリンクを削除している自分のサイトにあなたのロゴを持つことができないように. てみましょう私はこの方法については行って知っている.
#21 によって ofer に 8月 30, 2010 - 12:50 の
こんにちはさん,
あなたは何を句読点と要求している進行中の長時間の作業です, 私は将来的にこれに良いニュースがあると思っています.
広告を持っていないとロゴを削除するクライアントのサイトについて, そんなこと、お気軽に, 寄付について, 私は将来的にこのポリシーを変更することがあります, しかし、今, あなたの選択のいずれかの慈善団体に寄付することをお気軽に, ここに終わるかもしれない小さな良いwibeを作成する
#22 によって スティーブボウヤー に 9月 4, 2010 - 12:24 午後
イムは、どのように翻訳された一つとして、タイトルを変更することができますSEOプラグインを使用して? 私はcouldntのそれを行う : (
私に感謝を助けてください。.
#23 によって ofer に 9月 4, 2010 - 6:38 午後
によってTransposhタイトルを翻訳することを目的と同様, これは、あなたが使用しているプラグインを使う例を与えることができる?
#24 によって スティーブボウヤー に 9月 5, 2010 - 3:29 の
イムは、プラチナのSEOを使用して, あなたは私のウェブサイトで見ることができる,タイトルは英語まだ , 多分私は何かが間違っていた?