La versione 0.6.2 – Un sacco di caramelle piccoli

Original: http://flickr.com/photos/51035611977@N01/11760819
Le cose buone arrivano in piccoli pacchetti

Questa versione include un insieme relativamente grande di piccoli cambiamenti, dato che 0.6.0 è stato un importante release era del tutto certo che ci sarebbero statti alcuni punti che avevano bisogno di qualche stirata, e un sacco di opzioni per migliorare il software, a poco a poco.

Cominciamo con le novità!

Se si sta scrivendo un blog in poche lingue, hanno o scrittori che preferiscono scrivere in una lingua e gli altri che preferiscono gli altri, è ora possibile per segnare un post completo come utilizzare una lingua diversa (Inizialmente avevamo pensato di scrivere questo post in una lingua diversa, ma poi decide di tacere). Contrassegno di un post di oggi è fatto aggiungendo il campo personalizzato di tp_language ed è impostato sul valore di lingua. Prendete nota che i vecchi temi non potrebbe essere molto fondo di questo e di aver bisogno di essere fissato.

Un'altra caratteristica è la capacità di clean-up vecchie traduzioni automatiche da database, o completamente, o quelli di età superiore a due settimane (mai voluto rispettare la traduzione di Google cache termini? ora si può), Questo viene fatto in modo intelligente, dove traduzioni umani non vengono eliminati, e anche le traduzioni automatiche che sono state sostituite da traduzioni umane sono conservate nel registro di traduzione di rinvio. discrezione dell'utente è consigliato quando si utilizza questo, e una copia di backup non è mai una cattiva idea.

Un grande cambiamento nel codice è stato fatto per ridurre al minimo le collisioni con altri plugin, come ora tutte le funzioni e le costanti migrati in classi statiche, questo tipo di problemi sono stati segnalati con alcuni plugin, e dovrebbe essere ok adesso.

Vogliamo ringraziare Jason, revonorway, Terence, Balestruccio e chiunque altro abbia partecipato con il loro aiuto il debug e test questa versione.

Ora, alla lista delle altre modifiche:

  • Corretto errore di battitura nel flusso BuddyPress
  • Parser consentire il trattamento di tag annidati solo
  • Trattare il noscript tag come nascosto, correzioni di bug con BuddyPress
  • Correzioni alla regressione traduzione con caratteri latini non
  • Correzioni di tradurre massa con Bing traduttore per cinesi e taiwanesi
  • copyright ridotti in file di origine, e ne ha fatto un po 'più informativo

Ci auguriamo che vi piaccia questa versione, se lo fai e se non si, fatecelo sapere!

Commenti

  1. Andrea dice

    Ciao,
    Quando sarà possibilità di migliorare automaticamente i titoli dei post tradotto?
    Per esempio:

    TITOLO: MIGLIOR SITO
    URL:site.com

    TITOLO: ARTICOLO 1
    URL:site.com/article-1 /

    TITOLO: ARTICOLO 1 RU
    URL:site.com/ru/article-1 /

    TITOLO: ARTICOLO 1 IT
    URL:site.com/lt/article-1 /

    TITOLO: ARTICOLO 1 IT
    URL:site.com/pl/article-1 /

    La disponibilità di questa opzione contribuirà a eliminare problema della duplicazione del titolo

  2. dice

    Hey amico! Sei un genio! E 'ora di lavoro in BP quando entro in un aggiornamento dello stato in francese, è tradotta di nuovo all'inglese! Lei ha reso la mia vita completa…hehe.

    Grazie per il vostro lavoro!

  3. dice

    Sempre questo errore durante il tentativo di accedere a feed.

    Avviso: require_once(wp / transposh_3rdparty.php) [function.require una volta]: riuscito ad aprire flusso: Nessun file o directory in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / transposh / transposh.php on line 42

    Fatal error: require_once() [function.require]: Failed opening required 'wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / transposh / transposh.php on line 42

    • dice

      Prima, in – non importa, Io uso lo stesso nome della directory, secondo, Sembra che si sta lavorando sul tuo sito (anche se il reindirizzamento a feedburner), quello che mi manca?

      • dice

        pochi secondi fa, i tranposh disattivato e attivato di nuovo. Ho cambiato il nome della cartella troppo per difetto. Dopo di che ha funzionato.

        Io tornare a voi se il problema si ripete. Può essere quando scrivo un nuovo post, Posso confermare, se tutto funziona. Per ora, feed è lavoro.

    • dice

      Ciao,

      Molti plugin usano modi creativi per modificare gli URL dopo che sono state eseguite, alcuni (come BuddyPress) prevedere ganci che io possa integrarsi facilmente con, e alcuni richiedono più difficile il lavoro, purtroppo nelle ultime due settimane sono stato impegnato con l'aggiunta di alcuni nuovi bug (oops, Caratteristiche significava) al sistema ed è stato ancora in grado di guardare la situazione. Se qualcun altro può aiutare, Vi sarei grato, ma comunque – la vostra migliore linea di azione è quello di creare un bug nel nostro sito trac (http://trac.transposh.org)

      Ci dispiace non ero troppo d'aiuto questa volta

  4. dice

    Io uso Transposh sul mio blog principale e funziona benissimo. Ma ho appena provato a installarlo su un secondo, nuovo blog (In WordPress. 3.0.1) e io continuo a ricevere un errore che mi diceva che il plugin non ha un colpo di testa quando cerco di attivarlo. Ho cancellato e re-installato il plugin un paio di volte, sempre con gli stessi risultati.

    Eventuali suggerimenti?

  5. dice

    Michael, se si ignora il messaggio e premere il tasto indietro del browser e poi cliccare su plugin vedrete Transposh installato.
    Penso che se sarebbe una buona idea mettere un colpo di testa sul plugin come questo messaggio di avviso su wordpress possono confondere molte persone.

    Una domanda che ho è non il supporto url traduzione. Html alla fine?
    Grazie per un ottimo plugin…

  6. dice

    Ciao a tutti, Volevo solo dire mantenere in ordine il grande lavoro. Trovo che questo plugin molto utile e aiuta anche me a migliorare il mio spagnolo.

    L'unica richiesta principale che avrei sarebbe quella di permettere a me di modificare la punteggiatura all'interno del mio post in cui sto facendo le modifiche alle traduzioni. Ciò diventa particolarmente importante quando si vuole usare traduttori professionisti per alcune delle pagine del cliente il nostro sito web. Allo stato attuale siamo bloccati con una buona dose di punteggiatura superflua.

    Comunque grazie ancora. Come si utilizza questo client su siti che non usano la pubblicità piacerebbe fare una donazione in quanto non si può davvero your logo sul their sites sono così rimuovendo il link. Fammi sapere come fare questo.

    • dice

      Hi Justin,

      Che cosa si richiede con la punteggiatura è un lavoro lungo tempo in corso, Spero di avere più notizie su questo in futuro.

      Per quanto riguarda i siti clienti che non hanno la pubblicità e la rimozione del logo, sentitevi liberi di farlo, Per quanto riguarda le donazioni, Potrei cambiare questa politica in futuro, ma per ora, sentitevi liberi di donare ad ogni carità della vostra scelta, e creare un piccolo buon wibe che potrebbe finire qui 😉

Lascia un commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi richiesti sono contrassegnati *