Archivio per la categoria Annunci release
Versione 0.6.4 – Il calzolaio non è più a piedi nudi
Scritto da ofer in Annunci release il Ottobre 14, 2010
Questa volta siamo raggiunti da nessun altro che Matt Mullenweg, il creatore della piattaforma WordPress.
Nella seguente intervista del tutto falso, Matt ci aiuterà a capire tutto ciò che è nuovo in 0.6.4:
Ofer: Ciao Matt, come stai oggi?
Opaco: Non sono mai stato così entusiasta di un punto 0.01 rilascio di un plugin prima!
Ofer: Perché è così?
Opaco: Penso che tu sei finalmente ricevendo lo spirito di wordpress in questa versione
Ofer: Am I?
Opaco: Sì, vi sono infine l'integrazione con la piattaforma, invece di hacking intorno ad esso, Mi piace molto il fatto che finalmente hanno trovato il tempo e faccia la sua plugin pagine di interfaccia e amministrazione traducibile, e visto che sono così bravi, si ottiene un blog gratuito!
Ofer: Arri, grazie! ora come farò ad altre persone ad effettuare traduzioni dei miei plugin?
Opaco: Basta chiedere agli utenti di fare quello, Sono sicuro che ti danno loro credito.
Ofer: Dite loro il tutto su poedit e roba?
Opaco: Vieni su, come io sono sempre dicendo, c'è un plugin per che! E probabilmente si dovrebbe conoscere visto che tradotta da te e hanno contribuito alcune correzioni minori.
Ofer: Vuoi dire codestyling localizzazione?
Opaco: Sì, che è l'unica, chiunque può usarlo. Ma ho una domanda per voi
Ofer: Per me?
Opaco: Sì, Perché non si utilizza Transposh per farlo?
Ofer: Non ha davvero vedere la ragione, come c'è già un ottimo plugin per esso, perché replicare?
Opaco: Vedo che si sta finalmente ricevendo.
Ofer: Ottenere quello che?
Opaco: Lo spirito di wordpress, condivisione, cura, open source, e l'amore libero.
Ofer: Spero proprio di sì, la ringrazio molto per essere stato con noi.
Opaco: Grazie, la prossima volta, per favore mi intervista su una delle principali caratteristiche, se dovessi fare delle interviste falso per ogni minore plugin release di WordPress, Non avrò mai tempo libero per migliorare effettivamente wordpress e venire a wordcamps.
Ofer: Intende prendere atto, grazie ancora!
Bene, grazie Matt per unirsi a noi, alcune caratteristiche anche aggiunto di questa versione è la traduzione latina aggiunto (con il supporto di traduzione di Google), tre nuove lingue aggiunte Bing tradurre. La possibilità di disattivare l'integrazione gettext dove causa problemi, con alcune altre correzioni.
Come sempre – ci auguriamo che godere di questa versione
Versione 0.6.2 – Un sacco di caramelle piccoli
Scritto da ofer in Annunci release, Aggiornamenti del software il Agosto 9, 2010

Le cose buone arrivano in piccoli pacchetti
Questa versione include un insieme relativamente grande di piccoli cambiamenti, dato che 0.6.0 è stato un importante release era del tutto certo che ci sarebbero statti alcuni punti che avevano bisogno di qualche stirata, e un sacco di opzioni per migliorare il software, a poco a poco.
Cominciamo con le novità!
Se si sta scrivendo un blog in poche lingue, hanno o scrittori che preferiscono scrivere in una lingua e gli altri che preferiscono gli altri, è ora possibile per segnare un post completo come utilizzare una lingua diversa (Inizialmente avevamo pensato di scrivere questo post in una lingua diversa, ma poi decide di tacere). Contrassegno di un post di oggi è fatto aggiungendo il campo personalizzato di tp_language ed è impostato sul valore di lingua. Prendete nota che i vecchi temi non potrebbe essere molto fondo di questo e di aver bisogno di essere fissato.
Un'altra caratteristica è la capacità di clean-up vecchie traduzioni automatiche da database, o completamente, o quelli di età superiore a due settimane (mai voluto rispettare la traduzione di Google cache termini? ora si può), Questo viene fatto in modo intelligente, dove traduzioni umani non vengono eliminati, e anche le traduzioni automatiche che sono state sostituite da traduzioni umane sono conservate nel registro di traduzione di rinvio. discrezione dell'utente è consigliato quando si utilizza questo, e una copia di backup non è mai una cattiva idea.
Un grande cambiamento nel codice è stato fatto per ridurre al minimo le collisioni con altri plugin, come ora tutte le funzioni e le costanti migrati in classi statiche, questo tipo di problemi sono stati segnalati con alcuni plugin, e dovrebbe essere ok adesso.
Vogliamo ringraziare Jason, revonorway, Terence, Martin e chiunque altro abbia partecipato con il loro aiuto il debug e test questa versione.
Ora, alla lista delle altre modifiche:
- Corretto errore di battitura nel flusso BuddyPress
- Parser consentire il trattamento di tag annidati solo
- Trattare il
noscripttag come nascosto, correzioni di bug con BuddyPress - Correzioni alla regressione traduzione con caratteri latini non
- Correzioni di tradurre massa con Bing traduttore per cinesi e taiwanesi
- copyright ridotti in file di origine, e ne ha fatto un po 'più informativo
Ci auguriamo che vi piaccia questa versione, se lo fai e se non si, fatecelo sapere!
Versione 0.6.1 – BuddyPress maggiore integrazione
Scritto da ofer in Annunci release il Agosto 2, 2010

BuddyPress, vogliono essere amici?
Questa versione ha un mix di nuove funzionalità e un paio di correzioni di bug per tutta la famiglia, più evidente è l'aggiunta del supporto BuddyPress più profonda, che introduce il supporto per il flusso di attività in diverse lingue. Ciò significa che quando un utente commenti su un post con una versione diversa da quello originario – il flusso di attività sarà tradotto correttamente (dato si imposta tradurre lingua predefinita). Il flusso mostrerà anche traduzioni fatte da utenti registrati. Ora abbiamo anche un gruppo per i plugin gli utenti del sito a BuddyPress http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress quindi se si utilizzano entrambi e li amo, hai il posto a mostrare questo amore, se li odio e andare là avrete la nostra pietà.
Un'altra funzionalità che abbiamo aggiunto grazie alla presentazione di Yoav è il supporto per i temi che di fatto hanno RTL RTL sostegno costruito in (come il 2010, e il tema di default BuddyPress). Il tuo ebraico, Arabo, Farsi, Urdu e gli utenti yiddish sarà così felice che faranno la pace nel mondo in modo veloce e smettere di fare armi nucleari e gefiltes.
Tra le altre correzioni
- Fix per ms tradurre e caratteri non latini (Ooops)
- Fix riscrivere gli URL e il rilascio di traduzione url quando si utilizza la struttura personalizzato (ad esempio,. quando i suffissi. html) (grazie claudio)
- traduzione automatica non funziona in modalità di modifica, se la traduzione automatica è impostato su off (un altro oops)
Speriamo vi piaccia questa release come piace a noi.
Versione 0.6.0 – Andando da veloce a più veloce
Scritto da ofer in Annunci release, Aggiornamenti del software il Luglio 29, 2010

è stato veloce, ma ora più veloce
Questa versione è una major release, e c'è un sacco di cose nuove in questa versione. Quindi, consente di superare l'elenco delle voci
- Ora c'è il supporto per le traduzioni batch auto che rende più veloce la traduzione e migliora l'esperienza degli utenti, precedentemente Transposh deve caricare script dal backend varie traduzione automatica, quindi sarebbe iterare sulle frasi ad uno ad uno per ottenere traduzioni, ora queste sono raggruppate per ridurre il numero di richieste presentate, il fatto che non sono script esterni carico riduce la complessità e migliora la velocità.
- MSN (bing) traduttore non necessitano più di una chiave, come hanno i loro aggiornamenti e API passati a usare una chiave di applicazione, ora è possibile solo selezionare il motore di traduzione di default a volontà, se questo motore non è disponibile per tale lingua – Transposh ricorrerà a usare l'altra.
- Transposh Google Proxy è ora incluso per permettere la traduzione per le lingue a livello Alpha di Google (con 5 nuove lingue supportate – Armeno, Azero, Basco, Georgia e urdu) – questo proxy è situato all'interno del plugin e reindirizza le richieste di Google Translate dal server che consente allo script di usarli. Questo processo è lento – aumenta il carico sul server – e non è in genere molto raccomandato, e saranno eliminate non appena Google rilascia queste lingue per il consumo generale. Ma se avete la necessità urgente di tradurre il vostro sito per il popolo azero, almeno si può fare.
- Il logo Transposh backlink e può ora essere rimosso dal widget, Se si sceglie questa opzione – Transposh tenterà di fare qualche soldo di spazi pubblicitari presenti nelle pagine tradotte solo, questi soldi ci aiuterà nel nostro sforzo di sviluppo, Se non si vogliono perdere i soldi dai suoi annunci, solo mantenere il legame. I termini sono leggibili qui.
- Il tradurre tutte pulsante è stato rinnovato anche il, e dovrebbe essere molto più veloce con dosaggio.
La quota abituale di correzioni di bug è qui, e vorrei ringraziare Rogelio e Marko per le loro osservazioni penetranti e il contributo alla fissazione questi bugs. Un tentativo è stato fatto al di errore di intestazione plugin, ma come non si possa riprodurre non sappiamo se funziona, così incrocio le dita. Se questa versione è male spezzato per voi, Si prega di segnalare questo alla commenti qui, creare biglietti per noi nelle nostre trac. Bug nel nostro Twitter account o il nostro Pagina Facebook o chiamando i nostri cellulari, preferibilmente a 3 su. Si può sempre ritornare alla versione precedente, Noi non siamo offesi.
Ci auguriamo che vi piaccia questa versione.
Versione 0.5.2 – Migliorato il supporto all' attributo lang
Scritto da ofer in Annunci release il Aprile 21, 2010
Questa versione è emerso da alcune richieste da blogger multilingue (soprattutto bi-linguals). Questa versione permette di suggerire la lingua originale per una frase (diversa da quella predefinita) utilizzando l'attributo html lang.
Il paragrafo / frase marcata con una lingua diversa da quella originale sarebbe rimasto intatto quando la lingua di destinazione è uguale alla lingua segnato, ma verrà tradotto in altre lingue (anche nella lingua predefinita – quando essa è attivato).
Per esempio, la seguente frase è scritta in ebraico e circondata da un arco con lui attributo lang =, se stai leggendo in un'altra lingua, sarete in grado di leggere in quella lingua (Italiano compreso).
Ciao, Che lingua di leggere questo paragrafo?
Ora è anche possibile utilizzare la classe only_thislanguage per segnare un punto certo di apparire solo per i lettori in lingua determinata. Un cambiamento nel comportamento di questa versione è che ora, la versione tradurre opzione di configurazione di default non saranno utilizzati per impostazione predefinita non segnato punti (e posti di, vedi sotto per quanto riguarda le patch tema).
Una patch dovrebbe essere fornita al tema di default (non decidere se aspetteremo versione 3 di wordpress) che permetterà di marcatura lingua originale un post di certo, Vi terremo postato.
Auguriamo che questa versione.
Versione 0.5.1 – Database miglioramenti
Scritto da ofer in Annunci release il Aprile 11, 2010
Questa nuova versione risolve un problema molto vecchio a tradurre le frasi più a lungo 255 caratteri. Questo cambiamento non sacrificano la velocità, ma in realtà è migliorato con un indice ottimizzate per soddisfare. Lavorando sul codice del database abbiamo anche scoperto un modo per rendere il plug eseguire molto più velocemente (soprattutto quando la cache APC non è stato utilizzato) dove ci troviamo ora gruppo traduzione molti query al database in una singola query.
Un bug minori con tag textarea traduzione è stato anche risolto grazie a Timo.
Come sempre – osservando in avanti per il tuo feedback.
Versione 0.5.0 – Eseguire il backup
Scritto da ofer in Annunci release il Marzo 24, 2010
Oggi abbiamo rilasciato v0.5.0 che è un cambiamento abbastanza importante per il plugin in quanto offre due caratteristiche che sono stati richiesti da molti.
La prima è l'inclusione di un servizio di backup all'interno del plugin. Si può scegliere tra manualmente il backup, avere il backup fatto per voi ogni giorno o che consentono la copia di backup per accadere vivere. Backup è fatto solo per le traduzioni umane, e in modalità "live" di backup, il plugin invia semplicemente la traduzione nuovo servizio di backup.
Questo servizio di backup viene eseguito sulla parte superiore del appengine google infrastruttura, così la sua abbastanza veloce e scalabile.
La seconda caratteristica è la massa tradurre struttura, ora incluso nelle impostazioni di pagina Transposh. Si può solo colpire il “Tradurre tutte Ora” pulsante e ogni pagina e post sarà tradotto per voi, lentamente ma inesorabilmente. Si noti che la traduzione è fatta sul lato client, e non il lato server e con una latenza sufficiente quindi non c'è paura del server di abusare del servizio automatico di traduzione.
Le release successive verso il 0.6.0 versione si concentrerà maggiormente sugli utenti (traduttore) esperienze e di blog multilingue wrtiting integrazioni.
Le vostre idee sono sempre i benvenuti, solo un commento qui o andare a trac.transposh.org.
Versione 0.4.3 – Il nostro anniversario plugin wordpress
Scritto da ofer in Annunci release il Febbraio 28, 2010
Un anno e 13,000 Download più tardi, siamo lieti di rilasciare la versione 0.4.3.
Questa versione porta inoltre la compatibilità con alcuni temi ed una migliore analisi di $ e % simboli.
Chiunque voglia di indovinare il numero di download avremo il prossimo anno?
Versione 0.4.2 – La risposta?
Scritto da ofer in Annunci release il Gennaio 26, 2010
Qual è stata la domanda? Nessuno?
Forse – Questo supporto alla traduzione versione da Haiti? Sì
Forse – Può tradurre Bing essere utilizzati per generare automaticamente tradurre? Sì
Forse – Hai finitura ottimizzazioni e ridotto le dimensioni script per 1.5K quando gzippati (con funzionalità aggiuntive)? Sì
Ci auguriamo che godere di questo uno come piace a noi.




Commenti recenti