Release közleményei kategória archívuma

Változat 0.6.4 – A cipész már nem mezítláb

Image by Matt Mullenweg

Matt és én

Ezúttal csatlakozott senki más, mint Matt Mullenweg, a Teremtő a WordPress platform.

A következő teljesen hamis interjú, Matt segít bennünket megérteni, mi az új az 0.6.4:

Ofer: Hello Matt, Hogy van ma?
Matt: Én még soha nem volt ilyen izgatott egy pontot 0.01 készüljön egy olyan plugin, mielőtt!
Ofer: Miért van az, hogy a?
Matt: Úgy gondolom, hogy most végre elég szellemében wordpress ebben a kiadásban
Ofer: Vagyok?
Matt: Igen, most végre integrálja a platform helyett a hackelés körül, Nagyon szeretem azt a tényt, hogy végül az idő, és készült el a plugin interfész és adminisztrációs oldalak fordítható, és mivel van, hogy a jó, kapsz egy ingyenes blog!
Ofer: Jé, köszönet! most hogyan fogok eljutni más embereket, hogy fordítások az én plugin?
Matt: Csak kérdezzék meg a felhasználókat, hogy erre, Biztos vagyok benne, akkor nekik hitelt.
Ofer: Mondd meg nekik, az egész dolog poedit és a cucc?
Matt: Gyerünk, mint én vagyok, mindig azzal, van egy plugin, hogy! És akkor valószínűleg tudja, mióta fordította ki magad, és hozzájárult néhány kisebb javítások.
Ofer: Úgy érted, codestyling lokalizáció?
Matt: Igen, ez az egyetlen, bárki használhatja. De van egy kérdésem
Ofer: Számomra?
Matt: Igen, miért nem használja Transposh csinál, hogy?
Ofer: Nem igazán látni az ok, mivel van már egy nagyszerű plugin hozzá, Ezért párhuzamos?
Matt: Látom, hogy most végre kapok.
Ofer: Első, amit?
Matt: A szellem wordpress, megosztás, gondoskodó, nyílt forráskódú, és a szabad szerelem.
Ofer: Nagyon remélem, Köszönöm szépen, hogy velünk.
Matt: Köszönöm, legközelebb, Kérjük, interjú velem a fő jellemzője, ha tudtam volna, hogy nem hamis interjúkat minden apró plugin felszabadulást wordpress, Én soha nem szabad ideje, hogy ténylegesen javíthatják wordpress, és jön wordcamps.
Ofer: Veszi észre, köszönöm!

Jól, köszönet Matt a csatlakozott hozzánk, Egyes funkciók is hozzátette, hogy ez a verzió is a latin fordítás hozzáadott (A google fordítás támogatása), három új nyelv hozzáadásával a Bing lefordítani. Az a képesség, hogy tiltsa le a gettext integráció, ahol problémákat okoz, néhány egyéb javítások.

Mint mindig – reméljük tetszeni fog ez a verzió

, , , , , , ,

2-val hozzászólás

Változat 0.6.2 – A sok apró cukorka

Original: http://flickr.com/photos/51035611977@N01/11760819

A jó dolgok kis csomagokban érkeznek

Ez a verzió tartalmaz egy viszonylag nagyszámú kis változtatások, óta 0.6.0 volt az egyik fő mentesít ez egészen bizonyos, hogy lesz néhány pontot, hogy szüksége lesz néhány vasalás, és sok-sok lehetőség, hogy javítsa a szoftver, lépésenként.

Kezdjük az új cucc!

Ha írunk egy blog néhány nyelven, vagy író, hogy inkább írásban, egy nyelven, mások inkább mások, most már lehetséges a védjegy teljes post, mint egy más nyelven (Azt eredetileg gondolták, hogy írni ezt a hozzászólást egy másik nyelven, de úgy dönt, hogy vele szemben). A jelölés után most történik hozzáadásával az egyéni területén tp_language és beállítja a nyelvi érték. Tudomásul veszik, hogy az idősebb témákkal nem nagyon alap e, és esetleg szükség lehet rögzíteni.

Másik jellemzője az a képesség, hogy tiszta-a régi automatizált fordítások az adatbázisból, vagy teljesen, vagy a régebbi két hétnél (valaha is volt kívánatos ahhoz, hogy google fordítás cache feltételek? Most akkor), Ez történik egy intelligens módon, ahol az emberi fordítások nem törlődnek, és azt is, hogy az automatizált fordítások váltotta fel az emberi fordításokat tartják a fordítási be a referencia-. Felhasználó mérlegelési értesítik, ha ezzel a, és hát ez nem egy rossz ötlet.

A nagy változás a kódot végezték minimalizálása ütközés más dugó, mint most az összes funkciót, és állandók vándorol a statikus osztály, Az ilyen típusú problémák jelentették néhány plugin, és kell most már rendben van.

Köszönetet szeretnénk mondani Jason, revonorway, Terence, Márton és bárki más, aki részt vett az ő segítségükkel hibakeresés és tesztelés ez a kibocsátás.

Most, hogy a listát egyéb változások:

  • Fix elírás a BuddyPress stream
  • Elemző feldolgozása lehetővé teszi a beágyazott címke csak
  • Kezeljük a noscript tag a rejtett, rögzíti hibája BuddyPress
  • Javítások a fordítás regressziós a nem latin karakterek
  • Javítások a tömeges fordítani a Bing fordító a kínai és a tajvani
  • Rövidített szerzői értesítést forrásfájlok, tette, és egy kicsit több információt

Reméljük élvezni fogja ezt a verziót, ha akarod, ha nem, tudassa velünk róla!

, ,

24-val hozzászólás

Változat 0.6.1 – BuddyPress elmélyülnek

BuddyPress, akarja, hogy bimbózó?

Ez a verzió egy mix új funkcióval és néhány hibajavítás az egész család, leginkább figyelemre méltó az a hozzáadása mélyebb BuddyPress támogatást vezet be, amely támogatja a tevékenységet stream különböző nyelveken. Ez azt jelenti, hogy a felhasználói észrevételek a postán, meg egy másik változata, mint az eredeti – A tevékenység folyam megfelelően lefordítva (adott neked meg lefordítani alapértelmezett nyelv). A patak is mutatja fordításait bejelentkezett felhasználók. Most is van egy csoport a bővítmények felhasználói a site-on BuddyPress http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress így ha használni is, és szeretem őket, van az a hely, hogy jelenjen meg ez a szerelem, ha utálom őket, és ott lesz a mi kár.

Másik vonás amit hozzáadott köszönhetően Yoav bemutatása a támogatás RTL témák, amelyek ténylegesen RTL támogató beépített (mint 2010, és az alapértelmezett téma BuddyPress). Ön Héber, Arab, Kap, Urdu és jiddis használók lesz olyan boldog fogják tenni a világbéke olyan gyorsan és ne tegyenek fejeket és gefiltes.

Egyéb javítások is

  • Erősít az ms lefordítani és nem latin karakterek (Hoppá)
  • Erősít újraírása URL-eket és url fordítási probléma mikor használ egyedi szerkezete (például. ha a suffixed. html) (köszönet Claudio)
  • Automatikus fordítás nem fog működni, ha a szerkesztés üzemmódban az automatikus fordítás beállítása off (hopp egy másik)

Remélem élvezni fogja ezt a kiadás, mint mi.

, , , ,

8-val hozzászólás

Változat 0.6.0 – Haladva gyorsan gyorsabb

Image by Nathan Eal Photography

gyors volt, de most már gyorsabb

Ez a verzió egy őrnagy mentesít, és van sok új dolog ebben a kiadásban. így lehetővé teszi, hogy túljut a tételek listáját

  • Most már támogatja az automatikus batch fordítások ami fordítások gyorsabb és javítja a felhasználói élményt, korábban már Transposh kiszámításának szkriptek a különböző automatikus fordítási hátterek, és akkor lenne megismételni a mondatokat egyenként kap fordítások, Most ezek csoportosítják számának csökkentése kérelméről, az a tény, hogy nem külső scripteket tölt csökkenti az összetettséget, és növeli a sebességet.
  • MSN (Bing) fordító már nem szükséges a kulcs, mivel ezek a fejlesztések az API-és váltott használó alkalmazás fő, most már csak válasszuk ki az alapértelmezett fordítási motor lesz, ha ez a motor nem áll rendelkezésre az adott nyelven – Transposh majd igénybe használ a másikat.
  • Transposh Google Proxy most is, hogy a fordítási Alpha szintű nyelvek a Google-tól (-val 5 új nyelv támogatása – Örmény, Azerbajdzsán, Baszk, Grúz és urdu) – ez a proxy helyezkedik el a dugó és a átirányítások kérelmek Google Translate-től a szerver, amely lehetővé teszi a szkript használja őket. Ez a folyamat lassú – növeli a terhelést a szerver – és az általában nem nagyon ajánlott, és meg kell szüntetni, amint a Google kibocsátás e nyelvek általános fogyasztási. De ha sürgősen kell fordítani a webhely az azeri nép, legalább tudod csinálni.
  • A logó és a hátország Transposh most el kell távolítani a widget, Ha ezt a lehetőséget választja – Transposh megpróbál egy kis pénzt a meglévő hirdetési hely a lefordított oldalak csak, ez a pénz segít minket fejlesztési erőfeszítések, ha nem akarja elveszíteni minden pénzt hirdetései, Csak tartsa a kapcsolatot. A feltételek olvasható itt.
  • A lefordítani minden gomb is megújult, , és sokkal gyorsabban segítségével adagoló.

A szokásos hibajavítások részesedése van itt, és szeretnék köszönetet mondani Rogelio és Marko azok éleslátó észrevételeiket és hozzájárulás meghatározásáról e hibák. Kísérletet tettek a plugin fejléc hiba, de nem tudjuk reprodukálni azt nem tudjuk, ha ez szerkezet, így átkelés kezünkből. Ha ez a kiadás van rosszul tört az Ön számára, kérjük, jelentse ezt a magyarázat itt, teremt jegyek minket trac. Bug minket Twitter account vagy mi facebook oldal vagy hívja a mi mobiltelefonokhoz, lehetőleg 3 a. Tudod mindig visszatér az előző változat, mi nem bántotta.

Reméljük élvezni fogja ezt a verziót.

, , , , ,

6-val hozzászólás

Változat 0.5.7 - Dugaszolható kütyü

Octopus by Dr. Dwayne Meadows, NOAA/NMFS/OPR

Paul van lét által megkérdezett Transposh csapat

Meghívtuk Pál a polip, hogy Transposh egy pár sört a következő a legújabb sikere a világbajnokságon. Megkérdeztük tőle, hogy néhány előrejelzések velünk kapcsolatban az elkövetkező változatát Transposh, és mivel fogyasztása után túl sok volt nagyon kooperatív is volt esélye, hogy egy exkluzív interjút vele.

Először kérdeztük az új változat Transposh, Az egyik a támogatás írás saját anyanyelvén widget (szeretném tudni, hogyan? megy el widget írás útmutató). Azt mondta, mint egy polip valóban szereti a dolgokat csatlakozóval vagy dolgokat, amelyek egyébként is csatlakoztatható, így előre ez a funkció lesz egy nagy siker (miután látta a javascript alapú widget minta). Ő is adott nekünk egy tisztességes figyelmeztetést, hogy ha valaki nem éri el az ul tag- (és tudom mit jelent) ezek gyorsan kódot saját widget.

Ezt követően részt lett kicsit hallgatott, és emlékeztetett minket, hogy a polipok hunyorítva nem lehet igazán beszélni. Úgy döntöttünk, hogy menjen a két doboz trükk, mi tesz egy doboz egy szép képet egy nagy, és a másik egy olyan képet a funkció (Április?), s várta, hogy nyílt melyik dobozban látott roham. Természetesen kinyitotta a hiba doboz, amit látott, mint ok arra, hogy írjon a szokásos figyelmeztetést, hogy a bogarak talán még csúsznak a mi vizsgálati (még akkor is, segítségével egy nyolc fegyveres próféta dolgozik velünk minőségbiztosítási). Mi is használták a lehetőséget, hogy írjon egy gyors útmutató hogyan viselkedni kap egy fejlesztői verzió hibakeresési a mi wiki.

És utolsó megjegyzés, Aki akar adni egy kézzel (vagy láb), vagy szeretné megosztani a widget létrehozása a világ több mint üdvözölte a kapcsolatot velünk.

Élvezze a mai mérkőzés, kérdése, hogy Paul továbbítják közvetlenül hozzá.

PS – szokásos aránya hibajavítások vannak, Fix néhány nyelvek msn lefordítani, és hozzátette, néhány nyelven a beállítások (még mindig nem automatikus lefordítható – de hamarosan)

Frissítés: köszönhetően egy kritikus hibát találtak bizonyos helyzetekben, 0.5.6 volt, azonnal helyére 0.5.7 Köszönet mindazoknak, akik ezt a jelentést, külön köszönet dgrut.

, , , , ,

37-val hozzászólás

Változat 0.5.2 – Javított támogatás csak attribútum

Ez a változat alakult ki néhány kér a többnyelvű blogger (különösen a bi-linguals). Ez a változat lehetővé teszi, ami arra utal, az eredeti nyelven egy mondat (nem az alapértelmezett) segítségével a html lang attribútum.

Az ítélet / kifejezés jelölt egy másik nyelvet, mint az eredeti lenne, érintetlenül hagyta, amikor a célnyelv megegyezik a nyelvet jelölt, de lehet fordítani más nyelvekre (még az alapértelmezett nyelv – amennyiben az ilyen támogatás be van kapcsolva).

Például, A következő mondat van írva héber és körülötte egy span a lang = ő attribútum, ha olvasod, hogy egy másik nyelven, Ön képes lesz olvasni azt, hogy más nyelven (Angol is).

Szia, Milyen nyelven olvasod az e bekezdés?

Ez most is lehet használni a only_thislanguage osztály jel egy bizonyos pontja, hogy úgy tűnik csak az olvasók az adott nyelven. A változás magatartás ez a verzió az, hogy most, A fordítás az alapértelmezett változatát konfigurációs opció csak akkor használható a nem alapértelmezett jelölt bekezdések (és álláshelyek, lásd az alábbi témát érintő javítások).

A patch lenne, feltéve, hogy az alapértelmezett téma (Nem úgy, ha megvárom, amíg változat 3 A wordpress) amely lehetővé teszi a jelölés egy bizonyos, az eredeti nyelven, mi eltartás ön kifüggesztett.

Remélem élvezni ezt a verziót.

, ,

32-val hozzászólás

Változat 0.5.1 – Adatbázis-fejlesztések

Ez az új verzió megoldja egy nagyon régi probléma fordítás mondatok hosszabb 255 karakter. Ez a változás nem áldozatot sebesség, de valójában ez egy fokozott finomra hangolt index mérkőzés. Dolgozva az adatbázis kód azt is felfedezték a módját, hogy a dugó sokkal gyorsabban végez (főleg ha APC cache nem használt) ahol most csoportos sok fordítási kérdések, hogy az adatbázis egyetlen lekérdezés.

Egy kisebb hiba fordítás textarea tag is megoldódott hála Timo.

Mint mindig – várakozással tekint el a visszajelzéseket.

, , ,

2-val hozzászólás

Változat 0.5.0 – Támogat

Ma már kiadta v0.5.0 ami viszonylag jelentős változás, hogy a plugin, mivel kétféle funkció kérték sok.

Az első felvétele a biztonsági szolgálat belül plugin. Választhat a kézzel mentés, mivel a biztonsági Önért napi vagy lehetővé teszik a biztonsági történni élni. Hát csak történik az emberi fordítások, és az élő biztonsági üzemmódban, A plugin egyszerűen elküldi az új fordítást, hogy a mentési szolgáltatás.
Ez hát szolgáltatás fut tetejére google appengine infrastruktúra, így annak elég gyors és skálázható.

A második funkció a tömeg lefordítani létesítmény, most már szerepel a transposh beállítások oldal. Tudod csak megüt a “Translate Minden most” gombra, és minden oldalon, és tegye lesz lefordítva az Ön számára, Lassan, de biztosan. Ne feledje, hogy a fordítás történik a kliens oldalon, és nem a szerver oldalon és a megfelelő lappangási így nincs félelem a kiszolgáló visszaélnek az automatikus fordítási szolgáltatás.

A következő kiadások felé 0.6.0 változat inkább a felhasználó (fordító) tapasztalat és a többnyelvű blog wrtiting integrációk.
Ötleteit mindig üdvözölte, írjon nekünk ide, vagy megy trac.transposh.org.

, , , ,

7-val hozzászólás

Változat 0.4.3 – Mi wordpress plugin évfordulója

One year birthdayEgy év, és 13,000 letöltések később, örömmel verziót 0.4.3.
Ez a verzió hozza a nagyobb kompatibilitás néhány témát és jobb elemzés a $ és % szimbólumok.

Bárki, aki akarja kitalálni a letöltések száma is lesz jövőre?

, , ,

2-val hozzászólás

Változat 0.4.2 – A válasz?

Mi volt a kérdés? Akárki?
Talán – Ez a változat támogatja fordítás haiti? Igen
Talán – Bing lehet lefordítani használható generálására automatikus fordítás? Igen
Talán – Tudtad befejezni optimalizálás és csökkentette a kézírás méretét 1.5k, ha tömörített (A hozzáadott funkciók)? Igen

Reméljük élvezni ezt, mint mi.

, , , , ,

14-val hozzászólás