ट्यूटोरियल

एक बहुत जल्दी how to:

1. प्लगइन स्थापित
2. कॉन्फ़िगर भाषाओं और उपस्थिति

एक उपयोगकर्ता के रूप में:
1. Transposh विजेट का उपयोग करना, सिर्फ भाषा आप चाहते हैं चुनें

एक अनुवादक के रूप में:
1. भाषा का चयन करें जिसके साथ आप काम करना चाहते हैं
2. पर क्लिक करें अनुवाद लिंक संपादित
3. इंटरफ़ेस का उपयोग करने वाक्यांश का अनुवाद, प्रेस अनुवाद और पाठ अनुवाद…

आनंद!

  1. #1 द्वारा tnek पर जुलाई 6, 2010 - 6:40 बजे

    सुझाव के लिए धन्यवाद!
    1. अभी के लिए मैं स्वयं पोस्ट और पोस्ट शीर्षक के लिए टैग जोड़ना होगा. जो ठीक काम करने लगता है. अगर किसी ने मुझे डालने के लिए क्या कोड पर अधिक मार्गदर्शन दे सकते हैं पाने के लिए इसे और अधिक seamlessly काम करने के लिए, कि महान होगा.
    2. चेतावनी जोड़ने के लिए आपका कोड महान है सिवाय इसके कि यह एक और भाषा से डिफ़ॉल्ट भाषा में अनुवाद पदों के लिए काम नहीं लगता है (मैं. फ्रांसीसी से अंग्रेजी में). वहाँ कुछ करने के लिए कोड tweak करने के लिए यह डिफ़ॉल्ट भाषा में अनुवाद पकड़ बनाने का तरीका है? शायद यह एक लपेटन भाषा का प्रतिनिधित्व चर का उपयोग करने की आवश्यकता होगी.

    फिर, महान प्लगइन!

    • #2 द्वारा ofer पर जुलाई 6, 2010 - 7:44 बजे

      1. यदि आप का एक हिस्सा के रूप में इस कोड चाहते प्लगइन, मैं आपको गाइड खुशी होगी, मूल रूप से – रास्ता टिप्पणियों पर एक नजर ले रहे हैं संभाला, जब टिप्पणी पोस्ट कर रहे हैं, Transposh भाषा का उपयोग किया था के लिए एक मेटा कुंजी बचाता है जब उन तैनात थे, बाद में जब एक टिप्पणी प्रदर्शित होता है इसे करने के लिए इसे लपेटो प्रयोग किया जाता है, यह एक समान फैशन में इस्तेमाल किया जा सकता पोस्ट संपादन स्क्रीन में कस्टम फ़ील्ड्स का उपयोग करने के बाद पद की चादर.
      2. क्या आप चाहते हैं थोड़े है मुश्किल, और मुझे लगता है तुम्हारा सबसे अच्छा शर्त जावास्क्रिप्ट में यह कर होगा मेटा अनुवाद-आँकड़े Transposh प्रयोग उत्पन्न, जहां आप देख सकते हैं कि कितने वाक्यांशों और अनुवाद थे जो में फैशन (उदा. अगर सभी वाक्यांश एक मानव द्वारा अनुवाद किया गया, आप शायद अपने संदेश जोड़ना नहीं चाहते हैं, वही अगर केवल वाक्यांशों के एक जोड़े को सब पर अनुवाद कर रहे हैं (के रूप में डिफ़ॉल्ट भाषा के अनुवाद के साथ होता है)) मेटा एक JSON जो सिर्फ इस्तेमाल किया जा सकता है, मुझे पता है अगर कुछ इस से बाहर आता है और हम इसे साझा कर सब के साथ हो जाएगा.

      गुड लक

  2. #3 द्वारा स्कॉट पर जुलाई 16, 2010 - 8:47 बजे

    मैं पोस्ट के माध्यम से पढ़ा है, शायद मैं इसे याद किया? बस एक त्वरित सवाल. मैं जोड़ लिया है अपने एक BuddyPress साइट है कि विभिन्न देशों से व्यक्तियों द्वारा किया जाएगा भाषाओं भिन्न के साथ प्रयोग करने के लिए प्लगइन. अगर वे अपनी मूल भाषा में पोस्ट. तब किसी भिन्न भाषा में एक और एक ही पृष्ठ पर अलग अलग पदों, और इतने पर. वे सभी होना इस अनुवादक द्वारा एक आम भाषा में अनुवाद कर सकते हैं? तुम एक महान ऐसे प्लगइन के लिए बहुत बहुत धन्यवाद. मैं एक कड़ी जोड़ लिया है और अपने सभी अपनी साइट पर अद्भुत काम के लिए आप टिप्पणी धन्यवाद! धन्यवाद!

    • #4 द्वारा ofer पर जुलाई 16, 2010 - 11:49 बजे

      हाय स्कॉट,

      जब कोई पोस्ट पर एक टिप्पणी अपनी ही भाषा WordPress का उपयोग कर, भाषा की टिप्पणी मेटा में चिह्नित किया जाता है और इस भाषा को निशान का इस्तेमाल किया प्रदर्शन.
      जब डिफ़ॉल्ट भाषा सक्षम है अनुवाद, कि टिप्पणी भी अनुवाद किया जाएगा
      मुझे एक उदाहरण बनाने के लिए.
      लगता है कि मैं एक अंग्रेजी साइट और किसी को सिर्फ एक इतालवी टिप्पणी पोस्ट.
      अगर मैं स्पैनिश में साइट को देखने के (या किसी अन्य भाषा) दोनों टिप्पणी और यह पोस्ट करने के लिए अनुवाद किया जाएगा.
      अगर मैं इतालवी में साइट देखें, पोस्ट और अनुवाद किया जाएगा टिप्पणी अपरिवर्तित छोड़ दिया
      अगर मैं अंग्रेजी में साइट देखें (और डिफ़ॉल्ट अनुवाद पर है) उस टिप्पणी से अंग्रेजी अनुवाद किया जाएगा और बाद अपरिवर्तित है.

      मुझे आशा है कि यह बातें स्पष्ट करता है(है)

  3. #5 द्वारा Janwillem पर अगस्त 2, 2010 - 3:15 बजे

    हाय, मैं सिर्फ WordPress के साथ स्थानांतरित स्थापित करने की कोशिश 3.0 डोमेन मानचित्रण के साथ तैनात. मैं नेटवर्क करना चाहते थे सक्रिय (या भी सक्रिय) प्लगइन और निम्नलिखित त्रुटि मिलती है:
    घातक त्रुटि: get_original_url redeclare नहीं कर सकते() (पहले सी में घोषित:\ Inetpub vhost wpblogs wp-सामग्री plugins domain_mapping.php:488) सी में:\ Inetpub vhost wpblogs wp-सामग्री plugins Transposh-अनुवाद फिल्टर, के लिए WordPress के लाइन पर मुख्य utils.php 322

    कृपया मुझे करने के लिए इस मुद्दे को ठीक करने के लिए पता. धन्यवाद.

    • #6 द्वारा ofer पर अगस्त 2, 2010 - 4:16 बजे

      लगता है जैसे वहाँ Transposh और डोमेन मानचित्रण के बीच एक टकराव है प्लगइन, तय है कि भविष्य के संस्करणों में एक सा चालाक namespace का उपयोग करेंगे.

  4. #7 द्वारा डोनाल्ड Sutherland पर अगस्त 30, 2010 - 12:19 बजे

    अनुवाद सभी प्रगति बार freezes और transposhadmin.js लाइन में एक त्रुटि दिखाता है आईई Transaling पर 17

    अनुवाद पहला लेकिन उसके बाद यह पद दुर्घटनाओं.

    यकीन नहीं क्यों इसकी काफी causign त्रुटि.

    किसी भी मदद के लिए स्वागत है एक महान प्लगइन.

    • #8 द्वारा ofer पर अगस्त 30, 2010 - 11:08 बजे

      नमस्ते,

      trac साइट से transposhadmin.js के नवीनतम संस्करण का उपयोग करें कृपया, और की तुलना में मुझे पता है कि रेखा है जो त्रुटि रिपोर्ट.
      तथापि, इस क्रिया को वास्तव में भारी जावास्क्रिप्ट है, मुख्य रूप से के रूप में यह अनुवाद सेवाओं के लिए कई अनुरोधों को चलाता है, एक अच्छा विचार के लिए यह एक बेहतर ब्राउज़र पर इस्तेमाल किया जाएगा, लेकिन
      यह वास्तव में कुछ है कि मैं भविष्य के संस्करणों में लागू करना चाहिए है.

      • #9 द्वारा डोनाल्ड Sutherland पर अगस्त 31, 2010 - 9:31 पर

        आईई अब WP पर bundled एक से trac कोड के साथ अधिक त्रुटियाँ फेंकता

        खिचड़ी भाषा का पेस्ट मैं वास्तविक त्रुटि विवरण लेकिन डाउनलोड कृपया से http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt

        • #10 द्वारा ofer पर अगस्त 31, 2010 - 11:30 बजे

          फ़ाइल अद्यतन, पुन: प्रयास करें (नई फाईल को पाने के पहले)

  5. #11 द्वारा मैथ्यू पर सितम्बर 1, 2010 - 6:55 बजे

    हाय, मैं WP के साथ एक वेबसाइट का निर्माण कर रहा हूँ.
    मैं पदों की एक बहुत लिखने की उम्मीद नहीं है या टिप्पणी की एक बहुत receiveing.
    फिर भी मैं इसे अलग अलग भाषाओं में बनाना चाहते हैं.
    अब मुख्य एक अंग्रेजी जाएगा (हालांकि मैं इतालवी हूँ) और फिर मैं यह है सोच रहा था “अनुवाद” अन्य भाषाओं में.
    जब से मैं भी प्रयोग करना चाहते हैं एसईओ और एक्सएमएल साइटमैप plugins उन तहत प्रणाली कैसे काम करेंगे भी?
    मैं सही भाषा पद के लिए कैसे सही खोजशब्द पता कर सकते हैं?
    और कैसे यह साइटमैप अलग अलग भाषाओं और पृष्ठों के हिसाब से बनाया जाएगा?
    मैं करने के लिए पर्याप्त स्पष्ट रहा है आशा, होना चाहिए तो कृपया मामले भी अलग अलग दृष्टिकोण का सुझाव

    धन्यवाद
    मैथ्यू

    • #12 द्वारा ofer पर सितम्बर 1, 2010 - 8:59 बजे

      नमस्ते,

      Transposh अनुवाद (या प्रयास अनुवाद करने के लिए) यह सब कुछ कर सकते हैं, यह सामान्य खोजशब्दों को शामिल करना चाहिए. भी – वहाँ एक XML साइटमैप के लिए प्रदान प्लगइन एकीकरण, जो एक उपयुक्त साइटमैप बनाता है.

      उम्मीद है कि इस मदद करता है

  6. #13 द्वारा एडवर्ड Mugits पर सितम्बर 5, 2010 - 5:56 बजे

    मैथ्यू, मैं एसईओ लाभ की जरूरत भी हूँ. एक सवाल के रूप में अच्छी तरह:
    मैं करने के लिए अनुक्रमण के लिए क्षेत्रीय खोज इंजन के लिए स्थिर अनुवाद पन्नों प्रस्तुत करने में सक्षम होना चाहते हैं और कार्यक्षमता की जरूरत है एसईओ
    मैं अनुवाद पृष्ठ और है कि किया जा रहा है अनुकूलित मेटा डेटा आश्वासन और फिर इस प्रयोग के लिए एक महत्वपूर्ण शब्द के साथ एक अद्वितीय पृष्ठ बनाने के धनी यूआरएल को संपादित कर पृष्ठ की इच्छा, शीर्षक, विवरण, कुंजी शब्दों और ज टैग. सपना देख रहा हूँ मैं?

  7. #14 द्वारा एम ऐलेजैंड्रो Garcia पर सितम्बर 6, 2010 - 6:22 बजे

    हाय

    Im बहुत खुश कोशिश Transposh के लिए 2 महीने और अब जब मैं क्लिक करें पर घर खंड में झंडा अंग्रेजी जैसे कुछ त्रुटियाँ हो रही im मेरे पृष्ठ सफेद लेकिन यदि उदाहरण के लिए मैं प्रकार चला जाता है (mysite.com / en / संपर्क करें या mysite.com / en साइटमैप /) वे एक समस्या के साथ बाहर अनुवाद, मेरा सवाल है कुछ प्लग इन करने के लिए काम सही ढंग से प्रभावित Transposh.

    वर्तमान में इस प्लग इन का उपयोग कर im

    संपर्क प्रपत्र 7
    दागोन डिजाइन साइटमैप जनरेटर
    एसईओ बूस्टर प्रो
    सरल एक्सएमएल साइटमैप
    Twitme
    WordPress मोबाइल संस्करण
    WP पसंद
    फिर भी एक अन्य विशेष रुप से प्रदर्शित Plugin पोस्ट
    फिर भी एक अन्य संबंधित Plugin पोस्ट

    अपना समय और काम के लिए धन्यवाद. :-)

    • #15 द्वारा ofer पर सितम्बर 6, 2010 - 11:25 बजे

      ऐलेजैंड्रो नमस्ते,

      हाल ही में मुझे पता चला है कि कई रिक्त पृष्ठ आपके php पर्यावरण पर स्मृति सीमा से टकराने से आता है, खासकर जब साझा होस्टिंग, तथापि, सर्वोत्तम
      को खाली पन्नों त्रुटियों को देखने के तरीके को php त्रुटि लॉग में देखो और पता है वहाँ क्या है, वहाँ हमेशा एक संघर्ष या एक बग हो सकता है.

      Ofer.

  8. #16 द्वारा Mattias Lasson पर सितम्बर 14, 2010 - 1:37 बजे

    हाय

    इस बाहर की कोशिश कर रहा है और यह काफी अच्छा है अब तक पसंद. लेकिन अब मैं एक छोटे से hickup में भाग है. साइट मैं निर्माण कर रहा हूँ मुख्य रूप से अंग्रेजी में लिखा है और मैं अनुवाद स्वीडिश करना चाहते हैं. यह ठीक काम करता है और स्वचालित और मैन्युअल अनुवाद का संयोजन वास्तव में सरल है.

    लेकिन लेख है कि स्वीडिश में लिखा है क्योंकि मैं एक अनुवाद भी अंग्रेजी के लिए चाहते हैं, लेकिन उस के लिए काम नहीं लगता है. कह देता है इस स्वीडिश में लिखा लेख के लिए पता है http://localhost/cemus/ . विजेट तब प्रदर्शित ड्रॉप डाउन मेनू में अंग्रेजी और जब मैं यह करने के लिए कदम स्वीडिश परिवर्तन http://localhost/cemus/?lang=sv जो निश्चित रूप से अभी भी स्वीडिश में है, कुछ नहीं होता है जब या तो वापस जा. लगता है जैसे आप इस टिकटिक बॉक्स भी स्थिति के बारे में सोचा है “डिफ़ॉल्ट भाषा से अनुवाद की अनुमति” लेकिन मैं नहीं समझ कैसे. मैं लेख की भाषा कहीं सेट?

    • #17 द्वारा ofer पर सितम्बर 14, 2010 - 10:43 बजे

      मैट नमस्ते,

      आप अपने स्वीडिश भाषा पदों के लिए मेटा tp_language जोड़ने की जरूरत, sv के मूल्य के साथ, तुम भी डिफ़ॉल्ट भाषा अनुवाद सक्रिय करने की जरूरत.

      गुड लक

  9. #18 द्वारा oxerjen पर मार्च 27, 2011 - 5:38 पर

    यदि आप Google में म्यू का उपयोग, आप transposh.php में stripos के रूप में अपनी छवि निर्देशिका सेट कर सकते हैं($href, '/ फ़ाइलें /') !== FALSE , क्योंकि transposh sitename.com / डी / / फ़ाइलों के रूप में है कि निर्देशिका के url का अनुवाद करता है और छवियों को देखने अगर आप no_translate वर्ग का उपयोग न न, लेकिन यह बहुत आसान तरीका है :

    अगर (stripos($href, '/ Wp-व्यवस्थापक') !== FALSE ||

    stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== FALSE ||

    stripos($href, / Wp लॉगिन ') !== FALSE ||

    stripos($href, '/ फ़ाइलें /') !== FALSE || /* आप फ़ाइलों के रूप में दूसरे के फ़ोल्डर्स जोड़ सकते हैं * /

    stripos($href, 'Php /.) !== FALSE) /* ??? */ {

    $ वापसी href;

    }

टिप्पणियाँ बंद हो जाती हैं.