FAQ

Tradución

O que significan as cores das iconas tradución significa?

Existen actualmente tres cores usadas

  • Vermello – ningunha tradución foi feita
  • Amarelo – tradución foi feita por un robot
  • Verde – tradución foi feita por humans (ou aprobado por un)

Como podo evitar que determinado texto sexa traducido?

Vostede pode implicar o elemento co “no_translate” clase, ou engadir unha extensión semellante á<spanno_translate21;no_translate”>, na última versión do noso plugin existe un shortcode para soportar este recurso

 

Como marcar un post con un distinto do idioma por defecto?

Usando a edición WordPress, engadir un campo personalizado chamado tp_language e introducir o código de dúas letras da lingua usada nese post, por iso, se o seu blog está en inglés e ten un post en español pode engadir s tp_language como un campo personalizado.

 

Podo facer diferentes imaxes aparecen en distintos idiomas nos meus temas?

Si, aínda que un pouco complicado – pode utilizar o$my_transposh_plugin->target_languagecomo parte do descritor de imaxe, iso vai cargar imaxes diferentes sobre a base do idioma actual, ou en lugares onde shortcodes está dispoñible, pode usar o mylang shortcode como no exemplo a seguir:

<img src="http://s.transposh.net/s/logo[ tp mylang="y" lang="he,es" ].png" title="transposh logo" width="300" height="86" />

 

Administración / Instalación

Cales son as cores da interface administrativa?

Tres cores de fondo son usados

  • Verde – Esta linguaxe é activa e todos os usuarios ven
  • Amarelo – só os usuarios con capacidade de tradución pode ver esta linguaxe (Esta é a tradución discapacitados, unha vez anónimo está dispoñible)
  • Branco – linguaxe non aparecerá na widgets

Cal é o arrastrar da lingua para?

Podes arrastrar as linguas, a fin de establecer a orde en que aparecen no widget, pode usar os enlaces de clasificación, por baixo do cal pode clasificar as linguas e poñer o idioma por defecto primeiro. Arrastrando tamén se usa para seleccionar o idioma por defecto.

 

Porqué eu debería permitir a tradución anónima?

Wiki demostra ser un modelo bastante válido na Internet. Máis persoas teñen boas intencións que malas intencións e que pode ser aproveitada para obter a súa mensaxe a máis persoas. As versións futuras han dar máis foco na prevención de spammers desfigurado sitios

 

Teño instalado o plugin – nada acontece

Por defecto, tradución automática é activada e que debe ser no patada. Se o seu off, e non tes privilexios suficientes para traducir, nada vai ocorrer.

Por favor, lémbrese das seguintes "regras de ouro"

  1. Unha linguaxe marcada como viewable terá o seu pavillón mostrado dentro do widget.
  2. Unha linguaxe marcada para a edición permitirá que un traductor (alguén marcado no "que pode traducir sección ') manualmente editar a páxina. eu. traducir a caixa de selección aparecerá no widget.
  3. Posibilitar a traducción automática traduce automáticamente unha páxina (sen necesidade de entrar no modo de edición) TODOS para ver a páxina, independentemente do seu papel. Sen embargo, só terá lugar marcado para as linguas como editável.

Tamén – Por favor, tome coidado extra para validar o seu html, engadir etiquetas extras que son unclosed no modelo pode levar a nosa romper parser. Use o servizo validador do W3C para máis detalles. Se todo está configurado correctamente e aínda así non pasa nada, póñase en contacto connosco.

 

Teño instalado o plugin – nada acontece – temas relacionados

O plugin funciona nun tema aínda parece fallar en outro. Isto pode estar causado por temas que non inclúen o wp_head e / ou funcións wp_foot así o arquivo transposh.js non está incluído, tentar inclui-lo manualmente, modificando o seu tema

Como restaurar unha copia de seguridade

Ata que o recurso está integrado no plugin, terá que recuperar a clave da nosa, simplemente deixe un comentario sobre esta páxina e imos proporcionar a información necesaria

 

Que sabe sobre calquera Transposh agradable provedores de Aloxamento?

Si, MISolutionz.com ofrece servizo de hospedaxe e teñen benvida a empregar a Transposh, se o seu provedor actual está divulgando o “CPU alta” mantra, pode considerar o cambio.

 

Modificacións

A miña lingua non aparece na lista de idiomas

Vostede pode modificar o constants.php e engadir unha liña para as linguas de matriz, ou simplemente contactar connosco para engadir a súa lingua

 

Eu estou usando a interface do pavillón e quere cambiar a bandeira usada para algunha lingua

Na matriz linguas na modificación do ficheiro constants.php as dúas letras do código ISO usado para que a bandeira

Por exemplo, para cambiar a bandeira para o idioma inglés das estrelas e raias a Union Jack atopar a seguinte liña

'en' => 'English,English,us,en_US',

E cambia-lo para:

'en' => 'English,English,gb,en_US',

Teña en conta que isto funciona fóra da caixa só na versión css non do widget, para facer este traballo na versión css terá que modificar a imaxe utilizada

 

Como podo engadir a extensión interface sen usar a barra lateral widget?

Basta con engadir a seguinte liña ao seu modelo:

<?php if(function_exists("transposh_widget")) { transposh_widget(); }?> 

Se quere usar un estilo de widget que non sexa o estilo estándar e título, pode usar algo como:

<?php if(function_exists("transposh_widget")) { transposh_widget(array(), array('title' => 'Translation', 'widget_file' => 'flags/tpw_flags.php')); }?> 

Eu quero a miña propia imaxe css con menos bandeiras

Esta é a nosa lista de afazeres

 

Problemas coñecidos

Estou recibindo o seguinte erro (erro de sintaxe, T_STRING inesperada, esperando T_OLD_FUNCTION ou T_FUNCTION ou T_VAR )

Por favor, asegúrese de que está a usar PHP5 e ata, PHP4 non é soportado

Estou quedando páxinas en branco ao visitar páxinas traducidas

Este erro é causado principalmente por unha baixa php configuración límite de memoria, por favor aumentar o seu límite de memoria php

O plugin é moi lenta / consome moitos recursos / meu proveedor de hospedaxe quere matarme / resultados de velocidade son baixos páxina

Moito esforzo foi canalizado para a optimización do noso plugin, con todo, hai algunhas accións que pode ter que tomar

  • Recomendamos o uso dun plugin caché local de memoria, tal como APC, utilizando a extensión php pode reducir drasticamente a carga no seu servidor mysql.
  • Recomendamos tamén a instalación dun plugin de caché WordPress como wp-Super-Caché
Se non pode facer nada diso, unha mellor Aloxamento recoméndase, non ligan con ningunha aquí porque ninguén nos ofreceu calquera pagamento aínda ;)

A interface parece confusa

O outro. CSS pode intervir coa nosa dun xeito que non preveu aínda, quere corrixir isto. css só ou póñase en contacto connosco

 

bandeiras css ter problemas no IE6 para os meus usuarios

Primeiro, sempre hai a posibilidade de usar unha outra opción para a extensión que é máis compatible, como a caixa de selección. Segundo, Vostede pode trocar o css. partir de fondo transparente para a cor de fondo da páxina. E por último – instamos alguén usando IE6 para actualizar…

O meu tema é o uso Cufon para fontes e traducións queda confuso

Cufon e Transposh non son realmente fondo de si, nosa mellor suxestión é ou eliminar Cufon (e eliminar traducións xeradas automaticamente) ou polo menos desactivalo lo páxinas traducidas. Principalmente coidando do feito de que nalgunhas linguas Cufon fará que ningún carácter a ser exhibido en todos os.

Extensións

consulte o noso matriz de compatibilidade do plugin no noso wiki de desenvolvemento, Sinto-se a liberdade de contribuír a que.

apoio Extensión: php Speedy (http://aciddrop.com/php-speedy/)

Usuarios de php Speedy terá que desativá-lo, add "transposh.js" na lista de ignorados, Prema en "Proba de configuración" e despois reactiva-lo.

 

apoio Extensión: Google Sitemaps XML

Actualmente, a extensión é capaz de engadir as URLs multilingüe para o mapa do sitio, e precisa engadir a seguinte liña no Sitemap core.php-, función de add-url (liña 1509 na versión 3.2.2 logo o addElement)
do_action('sm_addurl', $page);
Agardamos que as futuras versións han incluír esta por defecto, e agora pode obter o arquivo actualizado do noso sitio web.
Despois de un cambio de lingua, está a benvida a desencadear un novo acumulación Sitemap.

Actualizar 27/3/12: Ten en conta que a versión 4 beta soporta Transposh por defecto, hai necesidade de facer algo.

 

apoio Extensión: WP-Cache-Super

O soporte de caché wp-super inclúe a nulidade de páxinas caché despois dunha tradución está feita, o que deberá reducir o problema coas páxinas incorrectas sendo exhibido e chamadas redundantes para o axente de tradución automática. Despois de un cambio no esquema do widget ou a lista de idioma que aínda son esperamos para invalidar o caché.

 

Desenvolvemento

Eu teño unha característica de suxerir

O lugar correcto para iso sería a nosadesenvolvemento local

  1. #1 por Matt en Novembro 19, 2009 - 12:01 no

    Ola,

    Eu finalmente atopei un traductor awesome, pero non podo facelo parecer coherente coa miña concepción outro widget. Cómo podería facelo? Ver o meu sitio para máis detalles: http://www.autoclassix.com

    Grazas pola túa axuda!

    Matt

  2. #2 por Ela en Novembro 27, 2009 - 10:12 no

    Grazas polo seu correo-e. Agora eu podería activar o plugin e aparece o widget na barra lateral. Pero nada acontece, Eu recibín unha web en branco.(www.fastforward-magazine.de) Sei que alreday escribiu algo sobre este problema anterior, pero eu non entendo o que iso significa exactamente. Sentímolo… Podería, por favor ténteo explicar?

  3. #3 por Peter Williams en Decembro 2, 2009 - 11:58 no

    Debe do widget na páxina web para traducións auto?

    • #4 por ofer en Decembro 4, 2009 - 4:18 no

      no, pode estaticamente ligazón a unha páxina traducida, tradución automática debería ocorrer independentemente do widget (Aínda que o guión é necesario)

      • #5 por Peter Williams en Decembro 5, 2009 - 4:53 pm

        Ola grazas pola resposta. Eu tamén activado o plugin noutro sitio, pero non pasa nada. Parece que hai táboas creáronse a wp_translations DBAs / wp_translations_log. calquera corrección para ese? grazas

        • #6 por ofer en Decembro 5, 2009 - 11:03 pm

          dúas solucións, ou crear as táboas manualmente. ou eliminar a clave transposh_db_ver das opcións da táboa.

          Eu ía Quere saber sobre os erros no proceso de creación que pode ter atopado entón eu vou ser capaz de corrixir os

          • #7 por Peter Williams en Decembro 7, 2009 - 7:19 no

            ola eu engade as táboas e eu vexo entradas. Se me dixo como obter un arquivo de rexistro para a instalación podo enviá-lo para que vexa por que as táboas non foron engadidos durante a instalación.

            Isto aconteceu en http://science-query.com

          • #8 por Peter Williams en Decembro 8, 2009 - 2:22 pm

            Canto mellor eu podo dicir que pode volver a crear o problema desactivado o plug-in e larga as táboas da base de datos co plugin wp-DBManager ( Fago isto cando eu xa non uso un plugin). Entón, se re-activar o plugin Transposh non vai crear novas táboas na base de datos wp.

  4. #9 por Andrew en Decembro 3, 2009 - 12:18 pm

    “Queremos tamén salientar, para todos os usuarios solicitando a integración de Google Sitemaps, que RSS feeds son unha boa fonte para sitemaps no sitio google, así pode engadir os seus novos feeds RSS feeds e comentar e Google podería ter mellor visibilidade.”

    Isto é como Sitemap a Google? Pero eu non penso así, porque só ten visibilidade. Pero Google Non será valoración que, que as páxinas que se traduce.
    Google dará PageRank para páxina traducida só entón se esta páxina está en sitemap.xml. Im dicindo real, porque eu teño agora esta no meu sitio. Páxinas que PageRank se se incluídos sitemap.xml.

    Sentímolo, para o meu eng

    • #10 por ofer en Decembro 3, 2009 - 12:32 pm

      Ola Andrew

      Ninguén sabe exactamente como funciona o Google, Presenta só meus feeds RSS ao google coas ferramentas de webmaster, e eu realmente ter PageRank, algunhas outras páxinas rank ten páxina, aínda sen estar dentro de calquera cousa dada a Google, tanto como podo entender, Google usa os Sitemaps (and rsss) para atopar as páxinas máis axiña, iso é todo.
      O punto do plugin é axudar aos usuarios a partir de diferentes países, ter unha mellor experiencia, non só mellorar o seo.

  5. #11 por Albino en Decembro 4, 2009 - 2:39 no

    - Desculpe o meu inglés –

    plugin Grande!
    Ten intención de facer tamén unha versión stand-alone?

    • #12 por ofer en Decembro 4, 2009 - 4:32 no

      si :)

      • #13 por Albino en Decembro 5, 2009 - 4:25 no

        Cando el estará dispoñible?

        • #14 por ofer en Decembro 5, 2009 - 7:35 no

          Haberá algunhas versións standalone, e eu non podo dar estimacións exactas agora. A primeira probablemente será o lado do cliente. Versión js

  6. #15 por Khirr en Decembro 5, 2009 - 1:34 pm

    - Desculpem-me por o meu inglés -
    Teño instalado plugin (é moi bo) pero o meu DB ten crecer moito (Creo que iso é normal) antes era 5 mb agora 25 mb, Eu estaba usando un plugin chamado “Best Seo iTranslator”, este método para reducir o uso de cache non empregue consulta, Eu gusto tanto, pero o seu plugin DB a alta é un problema no servidor que hóspede partes (barato), existe unha forma de reducir o meu DB, se é imposible, ti me podería dicir pBest Seo iTranslatorería facer para usar “Best Seo iTranslator” pero sen perder usuarios, pois vostede é url http://www.domain.com/language pero na BSI é http://www.domain.com/trans/language agradece.

  7. #16 por ZDN en Decembro 7, 2009 - 12:48 no

    moi legal plugin! adoro a forma na que funciona.

    pequeno problema: cando Google indexa as páxinas da lingua que devolver todos os 404′con, aínda que as relacións de traballo para min mesmo.

    • #17 por ofer en Decembro 7, 2009 - 4:49 no

      Ola,

      Non estamos familiarizados con tal problema, non ten sentido, pode enviar a URL do sitio para probar?

      • #18 por ZDN en Decembro 8, 2009 - 5:21 no

        http://0daynews.org/

        i este tipo de pensamento pode emitir un novo, como eu non tiña visto mencionado en calquera lugar.

        como podes ver, Tirei seu logotipo. Aprecio moito o traballo de todos os colaboradores, pero eu gosto de un esquema limpo. Coido que vou facer no futuro próximo é crear un páxina dedicada onde podo pagar o tributo a wp e todos os desenvolvedores cuxos plugins eu uso.

    • #19 por ZDN en Decembro 8, 2009 - 9:30 no

      ah! Non te preocupes! só tivo máis de preto no 404′s e non é un problema Transposh. Sentímolo!

  8. #20 por Belloto en Decembro 10, 2009 - 8:15 pm

    Hola Admin, O plugin é só para WordPress.
    Tamén traballa no blogger?

    O plugin sería para este blog
    http://mejor-antivirus-2010.blogspot.com/

    Me gustaría ter no meu blog
    Saúdos Admin

    • #21 por ofer en Decembro 10, 2009 - 8:35 pm

      Ola,

      A nosa intención é proporcionar Transposh para plataformas máis, vai levar moito tempo e esperamos que nos imos chegar alí máis cedo ou máis tarde

      blogger e como está na parte superior da lista

  9. #22 por Davel en Decembro 24, 2009 - 1:53 no

    Despois de instalar 0.38 e actualización para wp 3.9, Intento activar o plug-in e todo parece ben. Pero eu non podo amosar o traductor
    en calquera lugar na web.

    Grazas.

    David Lo

    • #23 por ofer en Decembro 24, 2009 - 2:06 no

      Será que engade o widget para unha das sidebars? O seu apoio tema que? se non, pode ter do código fonte que aparece no FAQ.

  10. #24 por Liño en Decembro 26, 2009 - 6:11 no

    Oferta Hi,
    i proba vostede Transposh inimigo plugin WordPress, pero eu teño un erro cando fago traductor manual. O erro é a mensaxe do servidor: Not Found.

    Que me pode axudar?

    • #25 por ofer en Decembro 26, 2009 - 9:46 no

      Ola Liño,

      Parece que o arquivo está falta transposh_ajax.php seu sitio web, pode comprobar se existe? Ten algunha regras de acceso exclusivo?

      • #26 por Liño en Decembro 26, 2009 - 2:02 pm

        Ola Ofer, transposh_ajax.php o arquivo está presente no directorio plugin. As regras para todos os arquivos do plugin Transposh son 655. Eu non teño chenged súa. Teño a impresión de que o meu tema é o problema!!

        • #27 por ofer en Decembro 26, 2009 - 11:32 pm

          Coa axuda de algunha cambio de correo-e, O problema foi descuberto como un mal configurados. Htaccess. Entón, alguén con problemas semellantes, asegúrese de verificar se pode alcanzar o arquivo transposh_ajax.php.

  11. #28 por Peter Williams en Decembro 26, 2009 - 10:41 pm

    ola como comeza caracteres xaponeses aparezan no canto de números?

    • #29 por ofer en Decembro 26, 2009 - 11:38 pm

      Ola, probablemente precisa dunha fonte que ofreza apoio dos xaponés no seu navegador, Eu vexo o xaponés no seu sitio web.

  12. #30 por Peter Williams en Decembro 27, 2009 - 7:28 no

    ok eu teño que. Moitas persoas falan sobre os cambios DBAs para amosar chinés, pero ninguén menciona que ten que ter o idioma do leste asiático arquivos instalados no Windows XP no ordenador local que está a usar! para alguén co mesmo problema, comproba que esta tradución chinesa Transposh aquí:
    http://sawiris.info/zh-tw/
    realmente, un plugin fantastinc

  13. #31 por José Moretoni en Decembro 28, 2009 - 5:54 no

    Ola,
    É posible obter o idioma actualmente seleccionado polo usuario para configurar a variable php na páxina ?

    • #32 por ofer en Decembro 28, 2009 - 4:20 pm

      Debe ser accesible en target_language $ my_transposh_plugin>

  14. #33 por Ivo Minchev en Decembro 29, 2009 - 9:21 pm

    Instalei a extensión, pero eu recibín folowing:
    “A extensión non se pode incluír como causante de un erro grave.
    Erro moi grave: Non se pode redeclare glue_url() in / home Minchev / public_html / rockada.net / wp-content / plugins / Transposh-tradución-filtro para wordpress / core / utils.php on line 207″
    Algunha idea de como resolver o problema?

    • #34 por ofer en Decembro 29, 2009 - 10:11 pm

      Hello Ivo,

      Esta é probablemente unha colisión con outro tema ou plugin, Hai dous xeitos de resolver-lo:
      1. cambiar o tema ou atopar a extensión en falta
      2. implicar a función con un código, como «se (!function_exists(‘glue_url ')) {«Pero isto só asumindo a función é a mesma.

      Deixe-nos saber como traballou fóra.

      • #35 por Ivo Minchev en Decembro 29, 2009 - 10:21 pm

        O problema era un conflito con outro plugin chamado "Suscripcións Widget".
        Grazas.

  15. #36 por Todos en Xaneiro 2, 2010 - 1:29 no

    Ola,

    no transposh_widget.php unha span deben ser engadidos á

    echo " form action=\"$clean_page_url\" method=\"post\"

    “form – div – input” en vez de “fforma– ientrada#8221;

    XHTML Strict non lle gusta unha entrada logo da outra forma mostra esa mensaxe de erro:

    tipo de documento non permite elemento “entrada” aquí; ausente un dos “p”, “h1″, “h2″, “H3″, “h4″, “H5″, “h6″, “div”, “para”, “enderezo”, “fieldset”, “no”, “de” tag inicial

    • #37 por ofer en Xaneiro 2, 2010 - 1:10 pm

      Grazas, viu iso e check-out, actualmente validación ha traballar para xhtml 1.0 Transitorio (AFAIR)

  16. #38 por H Muller en Xaneiro 14, 2010 - 8:49 pm

    Ola,

    Verificar o seu plugin e ten un par de cuestións.

    Será que o seu plugin usar o navegador do cliente e IP, cando esta modo automático (Tradución de Google) IP ou se usar o servidor? Se usa o IP do servidor que é o intervalo entre cada tradución?
    Existe unha función php que a saída sería se a páxina está sendo traducida ou non para que se puidese, por exemplo, usalo para mostrar un texto personalizado só nas páxinas traducidas?

    • #39 por ofer en Xaneiro 15, 2010 - 12:42 no

      Ola,
      Para a primeira pregunta, IP do cliente emprégase.
      Para a segunda cuestión, se pode facer, tanto no lado do cliente usando a etiqueta meta, e no lado do servidor comprobar o idioma por defecto. Isto depende do que quere alcanzar

  17. #40 por H Muller en Xaneiro 15, 2010 - 4:29 no

    Moitas grazas

    Función que pode ser usado para comprobar que o idioma por defecto?

    Só unha cousa, fai o caché das páxinas traducidas nunca remata? Se si despois de cantos días e onde e como configuralo para que non expire en todos os?

    • #41 por ofer en Xaneiro 15, 2010 - 11:10 no

      Ola,
      $my_transposh_plugin->is_default_language($my_transposh_plugin->trarget_language)

      Non hai ningunha páxina en caché no sentido que se refire, como as páxinas son construídos a partir de caché frase, aqueles que non están axustados para caduca

  18. #42 por Madaíl en Xaneiro 30, 2010 - 9:29 pm

    Ola alí,

    plugin Grande, Eu estou tentando moitas maneiras de unha linguaxe multi blog, incluíndo qtrasnlate e wpml. O seu é simplemente fantástico. Pero eu estaba me pregunta se isto sería posible mesmo así:
    De algunha forma, ao escribir un novo post, podería haber unha forma de escribir tanto en lingua materna, como tamén, escribir en calquera das linguas nas opcións de configuración, Português é dicir,. Como en qTranslate, usuario podería simplemente escribir en inglés e portugués, e, a continuación Transposh recibiría esa información gl, en vez de ter que traducir de servizo automatizado.
    Claro que poderá revisar a tradución e editala lo, pero en textos extensos, súa tarefa un pouco parvo, como Transposh “Cortes” parágrafos en lugares aleatorios, polo tanto, debe traducir, pouco a pouco. A miña suxestión sería tamén posibilitar a escribir textos diferente noutras linguas..

    Se non ser o obxectivo de Transposh, que podo entender, entón vostede sabe de todas as formas posibles que eu podería alcanzar este (escribir mensaxes noutras linguas tamén, ou con marcas, que ía buscar Transposh)?

    Espero que eu fixen todo o sentido :P
    Saúde

  19. #43 por ofer en Febreiro 1, 2010 - 9:11 no

    Ola alí,

    Primeiro, Eu realmente gusto do deseño do seu sitio web, gran traballo alí.

    Aceptar a maioría das súas ideas, a interface de tradución (motor e interface) necesita traballar moito máis.

    Se tes ideas concretas sobre como e onde aplicar esta (deseño intelixente) Eu sería feliz en ter los.

    En canto ao corte de puntos por Transposh, corta a puntuación e os elementos html, nada ó azar ;) hai razóns para que, e debe ser mellor no futuro.

    Grazas polo seu producto

    • #44 por Madaíl en Febreiro 1, 2010 - 3:14 pm

      Ola!
      Grazas polos eloxios tamén ;) moi agradecido.
      Ben, unha característica específica que sería fantástico en Transposh sería permitir a escribir o post en máis dunha lingua, de modo que cando o usuario escolle unha lang específico dispoñible, Transposh busca que os datos, en vez de traducir a partir dun servizo on-line. Isto podería significar, por exemplo, este: Quere escribir mensaxes en portugués e en inglés, pero Permitir aos usuarios seleccionar máis próxima (francés, Alemán, etc). Transposh, entón, buscar o contido que eu teño escrito previamente en eng ou gl, pero para todos os outros langs, que funcionaría como fai agora.

      DesignWise, iso podería acontecer nos paneis post escrito. Non podería ser só unha área específica onde admin podería cambiar ou engadir unha tradución específica para un availabe lang. Só amosando as bandeiras bastaría. Se comprobar qTranslate zdmultilang e vostede saberá o que quero dicir. En realidade, neste par de días eu tente utilizar Transposh cos dous.. Con qTranslate seu desorde un pouco, e parece qTranslate está asumindo o lugar .. buuut con zdmultilang podo obter exactamente iso. Extensión que me permite escribir en calquera lang eu setup (sen duplicar mensaxes), pero na páxina web é que as linguas Transposh cambios, e realmente vai buscar o contido existente que escribín antes para as linguas… a única cuestión que está mantendo este a partir de perfección é con algúns campos personalizados. Eu teño algunha información EXIF das fotos que son creadas automaticamente, E se eu usar só Transposh, funciona como un soño, que traduce todo, Eu podo modificar a tradución e almacena para cada post con esta información. Con esta mestura de Transposh e zdmultilang, que non toma en consideración o campo personalizado alí..

      Se che interesa, Eu quedaría máis que feliz en axudar, deixe-me saber!

  20. #45 por Madaíl en Febreiro 5, 2010 - 9:07 pm

    Ola alí outra vez!

    Só unha cuestión lateral rápido, e, quizais, a suxestión para futuras versións.

    ¿Hai algunha forma de non ter traducir Transposh comentarios??

    Grazas unha vez ;)

    • #46 por ofer en Febreiro 5, 2010 - 9:21 pm

      Ola,

      Podes utilizar a css non traducir-clase para embrulhar os comentarios área (ou calquera outra área para a cuestión) para evitar a traducir

      • #47 por Madaíl en Febreiro 8, 2010 - 7:20 pm

        Oh isto é certo si! Grazas :)

  21. #48 por Marek en Febreiro 7, 2010 - 10:13 pm

    Estamos comezando un sitio onde algúns dos lugares será en inglés, algúns en sueco, e algunhas en ambas as linguas (un despois do outro, ver web). Eu gusto que a xente a mellorar a tradución – talvez poida usar isto en vez de ter algúns lugares en ambas as linguas.

    Creo que a miña pregunta é, como podo facer iso de xeito suecos poden traducir inglés para Sueco, e viceversa?
    Grazas.

    • #49 por ofer en Febreiro 14, 2010 - 10:50 no

      Ola,

      Sentímolo a resposta tardía, necesarias para pensar sobre iso un pouco. e aínda que eu non teño unha resposta perfecta, iso vai funcionar cando o permitir a tradución de lingua estándar é de, sen embargo, que probablemente pode causar algúns pequenos problemas como o motor vai tentar Inglés-> Traducción de inglés ou sueco-> Sueco. Eu probablemente pode engadir soporte para un recurso que permite a cita do idioma orixinal para fins de tradución, pero iso depende da demanda para este recurso.

      boa sorte

  22. #50 por Khirr en Febreiro 9, 2010 - 6:16 no

    Ola, meu sitio é http://www.actualidadinformatica.com, Teño 1000+ posto, cando eu uso sitemap.xml índice de todas as linguas é moi grande e Google pode indexar, Vin unha mensaxe que di algo así como: “precisa para esa parte”, Cómo podería facer para non podo ter sitemap.xml ou menor “parte” para o índice de Google pode, grazas.

    • #51 por ofer en Febreiro 9, 2010 - 4:43 pm

      Ola,
      Isto é algo que o xerador do Sitemap pode (e, probablemente, debe) apoio. Unha boa solución para agora sería limitar o número de idiomas para os que unha ligazón xérase Sitemap. Eu te podo axudar con iso, se lle gusta.

  23. #52 por Marek en Febreiro 14, 2010 - 11:29 pm

    Grazas pola súa resposta. Agora estou pensando en ter só o sitio en inglés con unha bandeira sueca. Hai agora unha nova edición: Teño algunhas persoas que están dispostas a traducir o inglés para Sueco, pero actualmente o botón de edición aparece despois calquera puntuación, que nun sitio como ese é imposible – seu moito máis doado de traducir unha frase enteira, en vez de cada comas, etc. É algo parecido posible?
    Grazas…

    • #53 por ofer en Febreiro 15, 2010 - 12:26 no

      A edición pequena será esixido no analizador, pero basicamente si.
      Nós aínda estamos traballando nunha interface que combine as, pero iso non vai tan ben como esperávamos.
      Podo explicar-lle que o código precisa de cambios. E sería feliz en axudar.

      • #54 por Marek en Febreiro 15, 2010 - 1:31 no

        Oops
        Isto sería óptimo! Vostede me pode dicir como / onde podo facer iso? Esencialmente, temos o ‘edición’ botón aparecerá só ao final de cada frase (período).
        M

        • #55 por ofer en Febreiro 15, 2010 - 8:38 no

          Ola
          No arquivo parser.php, is_sentence_breaker función que pode engadir ou eliminar os símbolos que romper sentenzas. Se queres eliminar o grupo enteiro só cambiar a última liña de return false. Tamén pode querer cambiar a función is_number para sempre volver falso tamén.
          Deixe-me saber como funciona

          • #56 por marcas en Febreiro 15, 2010 - 10:24 pm

            Eu fixen un sitio de proba coas modificacións, de xeito que agora pode editar unha frase enteira, non fragmentos de frases. Creo que todo o mundo pensa que a súa moito mellor para nós… ser capaz de editar a tradución facilidade é grande!

  24. #57 por Andrew en Febreiro 15, 2010 - 1:52 no

    Transposh pode traducir todo o contido do sitio web en todos os 50 linguas por un click no botón?

    Desculpem a miña eng

    • #58 por ofer en Febreiro 15, 2010 - 8:39 no

      Se por todo o que quere dicir o contido antigo demais, que actualmente non. Pero pode ir para os elementos e actualizar a prensa e será actualizado a todos os 53 linguas. Traducir o único botón é unha lista de tarefas.

  25. #59 por Goals.se en Febreiro 15, 2010 - 2:01 no

    Todas as solucións para o meu problema meu amigo? Por que eu recibín “non pode traducir” servidores de mensaxe:

  26. #60 por Hayden en Marzo 22, 2010 - 10:21 pm

    Ola, en primeiro lugar gracias vostede por un bo plugin. Estamos a usar o seu plugin para un sitio e os clientes estaban se pregunta se había un xeito máis doado de aproveitar o formulario de edición xunto con tradución comentadas-o para fora?

    Estamos só usando a extensión para fins de complementar e non me importa se a tradución non é exacta.

    Grazas anticipadamente!

    • #61 por ofer en Marzo 23, 2010 - 3:07 pm

      Coido que a maneira máis simple non é só permitir que calquera editar (desmarcada todos os papeis) que deberá cubrir esta moi fermosa

      • #62 por Hayden en Marzo 23, 2010 - 4:21 pm

        Grazas pola súa resposta rápida. Esta sería probablemente o xeito máis doado. Grazas!

  27. #63 por Todos en Marzo 25, 2010 - 8:41 no

    Ola,

    O seu plugin é realmente grande.

    Só hoxe entender que cando premer na bandeira para traducir só o HTML do sitio é amosado no canto do texto traducido.

    O que podería ser a razón?

  28. #64 por Todos en Marzo 25, 2010 - 8:48 no

    Ben, no Firefox só o código fonte HTML e é amosado no IE8 que non amosar o sitio – No seu canto, tenta descargar o código HTML…

    • #65 por ofer en Marzo 25, 2010 - 10:01 no

      Isto soa como un problema co mime-type, Sugiro buscar nos rexistros de erro para ver se vir algo sospeitoso non

      Boa sorte

  29. #66 por Todos en Marzo 25, 2010 - 3:03 pm

    Grazas pola súa resposta rápida.

    En localhost Transposh está funcionando ben – como aconteceu no meu Webhost polo menos unhas semanas atrás (a última vez que eu cambie o idioma do consello).

    Eu estou querendo saber se existe algunha interpendency con W3 Total caché (Extensión) e / ou a base de datos.

    Tente todas as variacións posíbeis: Desactivar extensións, eliminar tabelas MySQL etc.

    Por desgraza eu non atopar calquera explicación, de súpeto o seu plugin non está funcionando máis.

  30. #67 por Khirr en Marzo 26, 2010 - 11:11 pm

    Ola, Eu teño un problema coa tradución, meu título, media en … seguir na miña lingua principal (español) pero, Cómo podería facer para traducir o título tamén? eu debería editar ou poñer unha etiqueta? ¿Que debería engadir? grazas.

    • #68 por ofer en Marzo 27, 2010 - 12:01 no

      Podes engadir unha frase idéntica para o seu título en un post (mesmo post privada) e traducilo lo alí. Sei que esta solución está lonxe de ser perfecta, pero probablemente imos mellorar isto no futuro próximo.

  31. #69 por Ricardo en Marzo 31, 2010 - 10:45 no

    É posible traducir url's? En realidade eu teño unha autoblog, Transposh transforma auto Inglés mensaxe en portugués para min, Dende post orixinal puro embaixo Cymraeg, permalinks url son moi.
    Existe un xeito de traducir-los automaticamente?
    Dime…
    Meda

    • #70 por ofer en Marzo 31, 2010 - 1:35 pm

      Url permalinks non están traducidas aínda, quizais en versións futuras

  32. #71 por Litbea en Abril 17, 2010 - 2:32 pm

    Ola todo, Está a usar Transposh no meu sitio e quere saber como backup / restauración de obras.
    Thanks a lot!

    • #72 por ofer en Abril 20, 2010 - 8:45 pm

      Ola,

      O backup funciona a través do envío de todos os pares humanos traducida (sentenza + Tradución) ao noso servizo executando na parte superior de Google Apps, almacena-los alí. Pode executar manualmente ou automaticamente (diaria ou directa tras unha tradución foi feita).

      Restaurar é actualmente manual, Só ten que escribir con nós e imos proporcionar as instruccións, este será integrado ao plugin no futuro.

      Boa sorte.

  33. #73 por Justin en Abril 29, 2010 - 6:32 no

    É posible cambiar a posición da bandeira, así vai o pé con algo coma tradución por Transposh, ou, alternativamente, permitir-nos para eliminar-lo totalmente a cambio dun pagamento?

    • #74 por ofer en Maio 1, 2010 - 12:14 no

      Ola Justin

      Pode mover as bandeiras coa función (como se está incluída nesta páxina) Esperamos ofrecer unha solución máis flexible no futuro próximo. Está benvida para mover o “por Transposh” para o rodapé.

  34. #75 por Michele en Abril 29, 2010 - 1:32 pm

    Hola a todos …

    Eu descubrín o erro cando selecciona a bandeira non fai “URL Rewrite.”

    Sen embargo, a opción é definida.

    Como podo corrixir isto?

    Grazas pola axuda.

    • #76 por ofer en Maio 1, 2010 - 12:16 no

      Ola,

      a posibilidade de reescribir url ten algunhas condicións que a tentativa de plugin para comprobar (normalmente – se funciona para WordPress, nós imos ser moi ok)
      por favor me mande un enlace exacto para ollar e eu vou tentar ver se consigo algo malo local

      Boa sorte

  35. #79 por Mark Magicomm @ en Abril 30, 2010 - 5:22 no

    Estamos diante de conflitos polo uso da Transposh “Editar Tradución” cando temos JQuery simple en execución. Se usarmos por exemplo JQuery Cycle Carousel ou para animar unha área de imaxe, entón non podemos ver a funcionalidade de bo Editar Tradución para o traballo. Cando a caixa de selección, estivemos sen etiquetas aparecendo en torno das frases para que poidan ser editado humano.
    O que estamos facendo de malo? Se desactivar os scripts en execución na páxina do índice, entón a función devolve inmediatamente. Axuda?
    Grazas

    • #80 por ofer en Maio 1, 2010 - 12:10 no

      Ola Marcos,

      Estes tipos de conflitos xeralmente xorden cando as dúas versións de jQuery están incluídos e conflitos seguen, unha probable solución é tentar facer un dos plugins non inclúen jQuery, que na versión actual do Transposh está en liña 495 de transposh.php
      Firebug é tamén o seu amigo, vendo que o conflito é exactamente

      Se pode enviar unha ligazón vou dar un ollo

  36. #81 por Michael Feldstein en Abril 30, 2010 - 4:04 pm

    Eu uso o tema these (un tema relativamente popular para pagamento) e notaron que as observacións blog non está a ser traducido. Hai algo que eu debería estar facendo diferente, ou iso é un problema de incompatibilidade?

    • #82 por ofer en Abril 30, 2010 - 11:45 pm

      Hola Michael,

      Dei un ollo no seu blog, e parece comentarios están quedando traducida (eles non son traducidos no post, pero só cando un usuario accede-los no novo idioma)
      Se eu estou falta algo, deixe-me saber

      • #83 por Michael Feldstein en Abril 30, 2010 - 11:50 pm

        Eu comproba de novo, indo a un lugar con comentarios no meu navegador e despois preme en un pavillón lingua. Desta vez eu teño a maioría inglés, pero un número de comentarios foi traducido. Podo enviar unha captura de pantalla se me pode dicir onde enviá-lo ou publicar-la en.

        Creo que é posible que isto teña algo que ver co meu cliente, pero eu só está a usar o Firefox, e borre a caché para asegurarse de que eu non estaba a ver unha páxina antiga.

      • #84 por Michael Feldstein en Abril 30, 2010 - 11:51 pm

        En realidade, mirando máis de preto, non é que un número foi traducida. A algunhas frases aquí e alí foron traducidas.

        • #85 por ofer en Maio 1, 2010 - 12:00 no

          Ola de novo,

          Estou probando con Firefox aquí tamén, e parece estar funcionando ben aquí, Cal é o estado da barra de progreso? podes probar actualizar a páxina e ver se as cousas cambian? e si, unha URL a unha páxina na que aparecen a cuestión será apreciado

          boa sorte

      • #86 por Michael Feldstein en Maio 1, 2010 - 3:34 no

        Tente facelo de novo noutro ordenador e funcionou ben. Debe haber algo ocorrer coa máquina de un.

        Grazas.

  37. #87 por Michele en Maio 5, 2010 - 9:17 no

    Estimado Transposh técnica,

    Eu intento usar a extensión marabilloso, pero non “reescribir as URL. ”

    A opción é definida.

    Como podo corrixir isto?

    A ligazón é:
    http://www.center-tools.info/antinfortunistica/

    Grazas de novo pola súa axuda.

    • #88 por Michele en Maio 5, 2010 - 3:34 pm

      Problema resolto …

      Eu tiña activado moitos plug-in é creado o conflito coa reescribir url.

      Bo día a todos e moitas grazas por este marabilloso plugin.

      • #89 por ofer en Maio 5, 2010 - 3:39 pm

        Grazas pola información :)

  38. #90 por Michele en Maio 6, 2010 - 10:05 no

    Hola a todos …

    Problema: Eu plug-in non Transposh facer a tradución na lingua escollida.
    Fai-reescribir url, pero non traduce nada na páxina.
    A ligazón é:
    http://www.center-tools.info/

    ¿Como corrixir isto?

    • #91 por Michele en Maio 7, 2010 - 10:56 no

      Hola a todos …

      sobre o prol de tradución, foi resolto por si mesmo.

      Eu non Preme en nada, que Magic esta mañá vin que todo está de volta no lugar.

      Na miña opinión, Bigger tivo problemas traducindo.

      Bo traballo.

  39. #92 por Alex en Maio 11, 2010 - 10:58 no

    Ei,

    plugin caras Grande :)

    Necesita axuda. Como me librar dos “TRADUCIÓN” texto por riba das bandeiras?

    Buscando nos arquivos php, pero parece que non pode atopalo.

    • #93 por ofer en Maio 11, 2010 - 11:32 no

      Ola

      Liña 125 de transposh_widget.php

  40. #94 por Alex en Maio 11, 2010 - 12:59 pm

    Hey Ofer

    Grazas. Que fixo o traballo :)

    Continuar o excelente traballo.

  41. #95 por Decano en Maio 12, 2010 - 4:46 no

    Eu só teño un sitio web que vai con Transposh instalado. Cando engade o código do AdSense para o sitio notei que a maioría dos anuncios de Google foron sobre a tradución.

    Eu chequei o sitio de AdSense, que dixo para engadir o seguinte código para destacar as partes que eu quería ver AdSense.

    Entón eu coloque a ronda seguinte, onde ecoam as palabras clave –

    <!-- google_ad_section_start -->

    <!-- google_ad_section_end -->

    Ese é un traballo moi ben en lugares con moitas etiquetas / palabras clave, pero eu aínda recibín algunhas páxinas con publicidade xeral tradución.

    Quero engadir o seguinte código –
    <!-- google_ad_section_start(weight=ignore) -->

    <!-- google_ad_section_end -->

    código de xeito que o AdSense non dá atención a ela, pero non podo descubrir onde debe ir..

    Todas as ideas? Grazas

    • #96 por ofer en Maio 13, 2010 - 11:24 no

      Ola,

      Debe modificar transposh_widget.php Se precisa máis axuda, aviso connosco

      Boa sorte

  42. #97 por Michele en Maio 15, 2010 - 7:13 no

    Hola a todos …
    meu “Transposh plugin” deixou de funcionar e non executa o comando “Todos os Translate” porque impide.

    Como podo corrixir?

    A ligazón é este:
    http://www.center-tools.info/ko/utensili-laser/misuratore-laser/misuratore-laser-dle-50.html?edit=1

    Grazas pola axuda.

    • #98 por ofer en Maio 15, 2010 - 8:47 no

      Parece que hai un erro de back-end, Ten algunha cousa no seu erro php rexistros? unha versión de depuración tamén pode axudar (que pode comezar a partir do noso repositorio SVN)

      • #99 por Michele en Maio 17, 2010 - 2:06 pm

        Estimado Ofer,

        Eu tente buscar, pero eu non atopou nada (quizais eu non son capaz).

        Estou desesperada, favor que me pode axudar?

        Grazas e mellores cumprimento.

  43. #100 por Michele en Maio 18, 2010 - 9:46 no

    Agora todo funciona ..

    Gustaríame saber o erro para evitar facelo de novo.

    En fin, grazas.

    Saúdos.

  44. #101 por Ajay en Maio 24, 2010 - 1:18 pm

    ola, u me pode suxerir como eu podería engadir lingua telugu para meu blog.
    Eu tente te inserindo(código nativo de Telugu) pero aínda non é capaz de ver que a lingua no meu panel de administración.

    • #102 por ofer en Maio 24, 2010 - 4:49 pm

      Terás que engadir a liña para as linguas de matriz no arquivo constants.php, probablemente debe tamén facilitar a bandeira relevantes ficheiro

  45. #103 por Jason en Maio 24, 2010 - 10:42 pm

    Ola, Este plugin é tan impresionante, ela me trouxo moito tráfico internacional, Grazas por compartir isto coa xente.

    Eu teño unha pregunta, hai un xeito para obter o código ISO actual país para un usuario?

    • #104 por ofer en Maio 24, 2010 - 11:23 pm

      Grazas polos eloxios, ¿Que quere dicir por obter o código ISO para o usuario? algo así como geoip?

  46. #105 por Jason en Maio 25, 2010 - 12:07 pm

    Ola, Fixen unha pregunta aquí, pero non pode velo nos comentarios. Eu recibín un correo electrónico hoxe que a partir de ‘Ofer ', grazas polo que. O problema é que eu fun a resposta ao teu correo, pero descubriu que volvía a dicir que a conta de correo-e non existe. Eu chequei o “From’ parte do correo electrónico e el di qA partir de#8211; From: mailer Transposh

    Obviamente que precisa de algo ao final da gata como. Con ou calquera outro. Coido que o seu cliente de correo-e pode non estar configurado correctamente para enviar o enderezo certo. Podo dicir-me que o correo electrónico de resposta é para que eu poida enviar un correo electrónico para Ofer?

    Grazas

  47. #106 por Jason en Maio 25, 2010 - 12:10 pm

    hmm ese sistema comentario arrancada o enderezo de correo electrónico parcial poño.

    Ok-lo novo, correo-e de apoio que recibín de Ofer é “Shorty asterisco @”

    Obviamente, debe ser algo así como “Shorty asterisco @ . con”

    Que me pode axudar con iso por favor?

  48. #107 por Jason en Maio 25, 2010 - 12:13 pm

    Ok, agora vexo o meu comentario lol, Eu non sei como eu perdín antes. Aínda un enderezo de correo-e de resposta ten que ser fixada por Ofer ou polo menos dicir algo así como: ‘non responda a este correo’

    En fin de volta á miña pregunta orixinal, Este é o correo-e eu tente enviar de volta para Ofer –

    Ola,

    Thanks heaps para a resposta rápida. Non, eu non quero usar geoip, En
    dicir que hai unha variable que usa Transposh que almacena unha actuais usuarios
    selección de idioma. Por exemplo, se alguén visita o meu sitio e eles
    preme a bandeira italiana, existe unha variable que almacena o ‘el’
    código do país, é que eu poida acceder? Unha variable php que é algo
    como transposh_users_current_language $ = “el” ?

    O que eu estou tentando facer é descubrir o que a linguaxe visitantes está a ser
    usada de xeito que cando eles visitan unha ligazón a outro sitio que usa tradución I
    pode facer algo como isto -

    <a href="http://www.example.com//index.html">Click Here</a>

    Que ía acabar con esa aparencia -

    <a href="http://www.example.com/it/index.html" rel="nofollow">Click Here</a>

    Grazas pola súa axuda con esta.


    Mellor que respecta,
    Jason

    • #108 por ofer en Maio 25, 2010 - 12:55 pm

      Ola,

      O seu variable é a $my_transposh_plugin->target_language

      Espero que axude

      • #109 por Jason en Maio 25, 2010 - 1:45 pm

        Excelente o que funciona perfectamente, grazas escombreiras Ofer

  49. #110 por subir en Maio 26, 2010 - 10:19 no

    Por que algunhas caixas de laranxa non me vai deixar cambiar o texto ?
    eu teño iso nos menús do sitio.

  50. #113 por jordic en Maio 31, 2010 - 10:33 pm

    Ola,
    Eu tente aliñar as bandeiras e os Transposh por todos na mesma liña, e só eu fico sempre que eu chaneg nada en transposh_widget.php é esta:

    Aviso: session_start() [iniciar function.session-]: Non se pode enviar limitador do caché da sesión – cabeceiras xa foi enviado (saída comezou por / home/content/63/5298463/html/myfolder /…

    Calquera idea, por favor?
    Grazas anticipadamente

    • #114 por ofer en Xuño 1, 2010 - 7:30 no

      Ola,

      O meu palpite é de que algúns espazos aparecen a comezos do ficheiro, grazas á edicións

      Boa sorte

Os comentarios están pechados.