FAQ
Tradución
O que significan as cores das iconas tradución significa?
Existen actualmente tres cores usadas
- Vermello – ningunha tradución foi feita
- Amarelo – tradución foi feita por un robot
- Verde – tradución foi feita por humans (ou aprobado por un)
Como podo evitar que determinado texto sexa traducido?
Vostede pode implicar o elemento co “no_translate” clase, ou engadir unha extensión semellante á<spanno_translate21;no_translate”>, na última versión do noso plugin existe un shortcode para soportar este recurso
Como marcar un post con un distinto do idioma por defecto?
Usando a edición WordPress, engadir un campo personalizado chamado tp_language e introducir o código de dúas letras da lingua usada nese post, por iso, se o seu blog está en inglés e ten un post en español pode engadir s tp_language como un campo personalizado.
Podo facer diferentes imaxes aparecen en distintos idiomas nos meus temas?
Si, aínda que un pouco complicado – pode utilizar o$my_transposh_plugin->target_languagecomo parte do descritor de imaxe, iso vai cargar imaxes diferentes sobre a base do idioma actual, ou en lugares onde shortcodes está dispoñible, pode usar o mylang shortcode como no exemplo a seguir:
<img src="http://s.transposh.net/s/logo[ tp mylang="y" lang="he,es" ].png" title="transposh logo" width="300" height="86" />
Administración / Instalación
Cales son as cores da interface administrativa?
Tres cores de fondo son usados
- Verde – Esta linguaxe é activa e todos os usuarios ven
- Amarelo – só os usuarios con capacidade de tradución pode ver esta linguaxe (Esta é a tradución discapacitados, unha vez anónimo está dispoñible)
- Branco – linguaxe non aparecerá na widgets
Cal é o arrastrar da lingua para?
Podes arrastrar as linguas, a fin de establecer a orde en que aparecen no widget, pode usar os enlaces de clasificación, por baixo do cal pode clasificar as linguas e poñer o idioma por defecto primeiro. Arrastrando tamén se usa para seleccionar o idioma por defecto.
Porqué eu debería permitir a tradución anónima?
Wiki demostra ser un modelo bastante válido na Internet. Máis persoas teñen boas intencións que malas intencións e que pode ser aproveitada para obter a súa mensaxe a máis persoas. As versións futuras han dar máis foco na prevención de spammers desfigurado sitios
Teño instalado o plugin – nada acontece
Por defecto, tradución automática é activada e que debe ser no patada. Se o seu off, e non tes privilexios suficientes para traducir, nada vai ocorrer.
Por favor, lémbrese das seguintes "regras de ouro"
- Unha linguaxe marcada como viewable terá o seu pavillón mostrado dentro do widget.
- Unha linguaxe marcada para a edición permitirá que un traductor (alguén marcado no "que pode traducir sección ') manualmente editar a páxina. eu. traducir a caixa de selección aparecerá no widget.
- Posibilitar a traducción automática traduce automáticamente unha páxina (sen necesidade de entrar no modo de edición) TODOS para ver a páxina, independentemente do seu papel. Sen embargo, só terá lugar marcado para as linguas como editável.
Tamén – Por favor, tome coidado extra para validar o seu html, engadir etiquetas extras que son unclosed no modelo pode levar a nosa romper parser. Use o servizo validador do W3C para máis detalles. Se todo está configurado correctamente e aínda así non pasa nada, póñase en contacto connosco.
Teño instalado o plugin – nada acontece – temas relacionados
O plugin funciona nun tema aínda parece fallar en outro. Isto pode estar causado por temas que non inclúen o wp_head e / ou funcións wp_foot así o arquivo transposh.js non está incluído, tentar inclui-lo manualmente, modificando o seu tema
Como restaurar unha copia de seguridade
Ata que o recurso está integrado no plugin, terá que recuperar a clave da nosa, simplemente deixe un comentario sobre esta páxina e imos proporcionar a información necesaria
Que sabe sobre calquera Transposh agradable provedores de Aloxamento?
Si, MISolutionz.com ofrece servizo de hospedaxe e teñen benvida a empregar a Transposh, se o seu provedor actual está divulgando o “CPU alta” mantra, pode considerar o cambio.
Modificacións
A miña lingua non aparece na lista de idiomas
Vostede pode modificar o constants.php e engadir unha liña para as linguas de matriz, ou simplemente contactar connosco para engadir a súa lingua
Eu estou usando a interface do pavillón e quere cambiar a bandeira usada para algunha lingua
Na matriz linguas na modificación do ficheiro constants.php as dúas letras do código ISO usado para que a bandeira
Por exemplo, para cambiar a bandeira para o idioma inglés das estrelas e raias a Union Jack atopar a seguinte liña
'en' => 'English,English,us,en_US',
E cambia-lo para:
'en' => 'English,English,gb,en_US',
Teña en conta que isto funciona fóra da caixa só na versión css non do widget, para facer este traballo na versión css terá que modificar a imaxe utilizada
Como podo engadir a extensión interface sen usar a barra lateral widget?
Basta con engadir a seguinte liña ao seu modelo:
<?php if(function_exists("transposh_widget")) { transposh_widget(); }?>
Se quere usar un estilo de widget que non sexa o estilo estándar e título, pode usar algo como:
<?php if(function_exists("transposh_widget")) { transposh_widget(array(), array('title' => 'Translation', 'widget_file' => 'flags/tpw_flags.php')); }?>
Eu quero a miña propia imaxe css con menos bandeiras
Esta é a nosa lista de afazeres
Problemas coñecidos
Estou recibindo o seguinte erro (erro de sintaxe, T_STRING inesperada, esperando T_OLD_FUNCTION ou T_FUNCTION ou T_VAR )
Por favor, asegúrese de que está a usar PHP5 e ata, PHP4 non é soportado
Estou quedando páxinas en branco ao visitar páxinas traducidas
Este erro é causado principalmente por unha baixa php configuración límite de memoria, por favor aumentar o seu límite de memoria php
O plugin é moi lenta / consome moitos recursos / meu proveedor de hospedaxe quere matarme / resultados de velocidade son baixos páxina
Moito esforzo foi canalizado para a optimización do noso plugin, con todo, hai algunhas accións que pode ter que tomar
- Recomendamos o uso dun plugin caché local de memoria, tal como APC, utilizando a extensión php pode reducir drasticamente a carga no seu servidor mysql.
- Recomendamos tamén a instalación dun plugin de caché WordPress como wp-Super-Caché
A interface parece confusa
O outro. CSS pode intervir coa nosa dun xeito que non preveu aínda, quere corrixir isto. css só ou póñase en contacto connosco
bandeiras css ter problemas no IE6 para os meus usuarios
Primeiro, sempre hai a posibilidade de usar unha outra opción para a extensión que é máis compatible, como a caixa de selección. Segundo, Vostede pode trocar o css. partir de fondo transparente para a cor de fondo da páxina. E por último – instamos alguén usando IE6 para actualizar…
O meu tema é o uso Cufon para fontes e traducións queda confuso
Cufon e Transposh non son realmente fondo de si, nosa mellor suxestión é ou eliminar Cufon (e eliminar traducións xeradas automaticamente) ou polo menos desactivalo lo páxinas traducidas. Principalmente coidando do feito de que nalgunhas linguas Cufon fará que ningún carácter a ser exhibido en todos os.
Extensións
consulte o noso matriz de compatibilidade do plugin no noso wiki de desenvolvemento, Sinto-se a liberdade de contribuír a que.
apoio Extensión: php Speedy (http://aciddrop.com/php-speedy/)
Usuarios de php Speedy terá que desativá-lo, add "transposh.js" na lista de ignorados, Prema en "Proba de configuración" e despois reactiva-lo.
apoio Extensión: Google Sitemaps XML
Actualmente, a extensión é capaz de engadir as URLs multilingüe para o mapa do sitio, e precisa engadir a seguinte liña no Sitemap core.php-, función de add-url (liña 1509 na versión 3.2.2 logo o addElement)
do_action('sm_addurl', $page);
Agardamos que as futuras versións han incluír esta por defecto, e agora pode obter o arquivo actualizado do noso sitio web.
Despois de un cambio de lingua, está a benvida a desencadear un novo acumulación Sitemap.
apoio Extensión: WP-Cache-Super
O soporte de caché wp-super inclúe a nulidade de páxinas caché despois dunha tradución está feita, o que deberá reducir o problema coas páxinas incorrectas sendo exhibido e chamadas redundantes para o axente de tradución automática. Despois de un cambio no esquema do widget ou a lista de idioma que aínda son esperamos para invalidar o caché.
Desenvolvemento
Eu teño unha característica de suxerir
O lugar correcto para iso sería a nosadesenvolvemento local
Os comentarios están pechados.


#1 por Reinhard en Xuño 1, 2010 - 1:04 pm
Ola,
Comezo só coa miña páxina web e precisa da túa clave. Se me manda unha clave necesaria Eu son moi grata a eles,
moi cumprimento de Alemaña – Reinhard
#2 por ofer en Xuño 1, 2010 - 1:12 pm
Ola,
Para traducir o MSN precisas dunha clave a partir deles (a ligazón está nas definicións), para o recurso de copia de seguridade, a clave é xerada automaticamente
Boa sorte
#3 por Johan en Xuño 2, 2010 - 11:10 no
Fixen a actualización máis recente, facer Transposh traducir máis que 255 caracteres, pero non funciona no meu sitio.
Quizais sexa un problema con outro plugin?
Actualmente está a usar All in One SEO, Temporizador, Borrar Revisión, Easy Contact, Incorporar iframe, Calendario de eventos, Mailpress, NextGen, WordPress Stats, WP-Polls…puuuhh.
Eu teño usado 0.3.8 sen problemas, plugin gran!
#4 por ofer en Xuño 2, 2010 - 11:35 no
Como está a recibir as páxinas en branco, Eu creo que hai un erro que pode manchar no seu php rexistros, é o que gaña cando eliminar o noso enlace
Se fornecer máis información, Eu vou ser capaz de mellor atender
#5 por Johan en Xuño 2, 2010 - 11:58 no
Eu non sabía que sabe algo sobre algún logotipo, teño os arquivos USB de un amigo. Sentímolo polo que…
Agora eu teño actualizado de novo, e aínda non funciona. Pode dar-me máis axuda?
#6 por bob33 en Xuño 3, 2010 - 7:23 pm
Grazas de novo por este marabilloso Extensións
#7 por Davido en Xuño 13, 2010 - 5:22 pm
Lin na páxina do plugin extensión di que Transposh apoia meta contrasinal e descrición de tradución. Iso non funciona no meu sitio, a pesar de todas as páxinas están sendo traducidos correctamente, xunto con títulos. Teño que facer algo no meu template para facer palabras clave, etc son traducidas?
#8 por ofer en Xuño 14, 2010 - 11:15 no
Si,
Só asegúrese de que ten a mesma frase nalgún lugar da páxina, aínda que por un tempo, versión futura terá as mellores solucións
#9 por Terence en Xuño 14, 2010 - 4:36 pm
Existe algunha posibilidade de que podes facer a tradución de permalinks selectiva? Algúns dos enlaces da páxina resultante acabar como elementos do menú e que rompe a navegación en algúns enlaces de navegación son reais pre-nome e algunhas páxinas son xeradas con dinámicas. Ideal, estaría ben se poidamos simplemente seleccionar as páxinas / links que escolleu exlude da tradución.
#10 por ofer en Xuño 14, 2010 - 5:12 pm
Ola,
A primeira cousa, é selectivo (Pode desactiva-lo ou) e segundo, debe traducir todos os enlaces internos, a menos que estes son xerados por JavaScript ou outro método do lado do cliente dinámica, Noutros casos poden ser resoltos, Gustaríame moito recibir calquera conexión aos lugares onde os enlaces están rotos (por exemplo. nesta ligazón – mira iso ..) e ía tentar resolve-los
#11 por Terence en Xuño 14, 2010 - 5:38 pm
Non quero dicir que non pode activar ou desactivar, Quere dicir que non podes deixar que URLs que se aplica a. Isto é o que quero dicir con “selectiva”. Tamén, as ligazóns que eu estou a ter problemas co son Presúmese ás veces son xeradas por javascript ou algún outro método dinámico. Un eu teño problemas co enlace actividade en BuddyPress como http://virtualcrowds.org/zh/activity/
#12 por ofer en Xuño 14, 2010 - 5:48 pm
Grazas, esa información é moito máis útil, e eu vou ver como tratar con isto, Con todo isto funciona ligazón correctamente sen tradución url habilitado? como non vin ningunha tradución habilitado.
Levará tempo, pero, como eu vou ter ter instalado BuddyPress, así que vou mantelo (e todo) posta
#13 por Terence en Xuño 14, 2010 - 11:53 pm
No, este enlace non funciona con ou sen tradución habilitado. Hai algo raro suceder que eu non entendo. A miña maior decepción é que non se traduce a actividade BuddyPress en tempo real. Eu pensaría que sería moi ben ea única forma de facelo sempre que non pode ter traducións estática dos foros activos. Estou ansioso para ver o que descubrir.
#14 por ofer en Xuño 15, 2010 - 11:25 no
Só cometeu un parche para solucionar isto para o svn, deixe-me saber se quere probalo
#15 por Pontus Karlsson en Xuño 14, 2010 - 11:05 pm
Eu teño un gran problema. Despois de buscar sempre unha maneira de mostrar unha presentación na miña páxina que xogou ben con Transposh (jQuery deslizantes parecen interferir a tradución manual), Finalmente decidimos só facer o meu Presentación flash a partir de cero.
Todo parecía funcionar ben, ata que entender que adoita mostrar cando cambiar o idioma. Eu uso o estándar HTML que o Flash produce para a incorporación e poñelas directamente na miña primeira páxina do arquivo PHP.
Intento substituír os camiños relativos ao arquivo javascript e para o arquivo swf con camiños absolutos. Eu tamén tente cambiar o script para premissions “sempre”.
Aquí está o código: http://i2.photobucket.com/albums/y12/mintcar/code.gif
¿Hai algunha maneira para min ter esa presentación na miña páxina e utilizar Transposh?
#16 por ofer en Xuño 14, 2010 - 11:15 pm
Ola,
Basicamente, Transposh non vai tocar en calquera swf, e probabelmente debería estar lonxe que o código valida correctamente, con todo – unha solución simple é só para embrulhar todo o que quere empregar con
class="no_translate"Boa sorte
#17 por ofer en Xuño 14, 2010 - 11:28 pm
En realidade parece máis sinxelo do que, vostede está a usar un camiño relativo a incluír o seu flash que non existe, basta inserir / slide.swf e non só slide.swf
Boa sorte, de novo
#18 por Pontus Karlsson en Xuño 15, 2010 - 7:47 no
Ben, Intento tanto un eu non podo facelo funcionar. Eu usei o
spanno_translate tag para aplicar a clase, que foi aprobado? Eu tamén creo que eu usei camiños non-relativa en todos os casos en que é. Gustaría ter outro ollar?http://i2.photobucket.com/albums/y12/mintcar/code.gif
Moitas grazas pola túa axuda, caras.
#19 por Pontus Karlsson en Xuño 15, 2010 - 7:50 no
Mellor calidade de imaxe do código: http://illustrius.se/images/code.gif
#20 por ofer en Xuño 15, 2010 - 8:03 no
o no_translate probablemente non é necesaria, (non causar ningún dano), mira o código embaixo, e funciona
Boa sorte
AC_FL_RunContent(
'codebase', 'http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,0,0',
'width', '500',
'height', '200',
'src', 'http://illustrius.se/slide',
'quality', 'high',
'pluginspage', 'http://www.macromedia.com/go/getflashplayer',
'align', 'middle',
'play', 'true',
'loop', 'true',
'scale', 'showall',
'wmode', 'window',
'devicefont', 'false',
'id', 'slide',
'bgcolor', '#ffffff',
'name', 'slide',
'menu', 'true',
'allowFullScreen', 'false',
'allowScriptAccess','always',
'movie', 'http://illustrius.se/slide',
'salign', ''
); //end AC code
#21 por Pontus Karlsson en Xuño 15, 2010 - 8:08 no
Ok, parece flash non produce HTML válido. Vou tentar corrixir isto para ver se isto axuda.
#22 por Pontus Karlsson en Xuño 15, 2010 - 8:19 no
Acaba usando o Flash Player plugin Kimili. O código orixinal producido 31 erros no validador. Como un extra, o flash traballa agora con moi Transposh.
#23 por Barón! en Xuño 18, 2010 - 7:22 no
Ola,
Sobre a tradución permalink: Parece que acerte o erro
Exemplo de páxina (idioma por defecto é ruso): http://homemac.ru/?p=123 (o permalink completo contén códigos% e é moi longo, así para facilitar a lectura poño a un curto).
O fragmento curto de permalink orixinal (contén símbolos rusa): /sovety /% D0% D0% BB
O fragmento curto de permalink (Transposh Inglés):
/en / sovety /% D0% D0% BB
O fragmento curto de permalink (Transposh francés):
/sovety com.br / /%-D0-% D0% BB% -
A ligazón está roto (trazos se engaden logo o sinal por cento). Estas ligazóns non son dobres na páxina orixinal (Ruso), pero créanse nas páxinas traducidas por Transposh.
Noutras palabras, Podo abrir a páxina en ruso e pasar a calquera lingua da miña elección con éxito. Pero nesa páxina, enlaces a outros idiomas (excepto rusa) créanse con trazos extra.
Podo dalgún xeito retirar esas traducións dobres?
Grazas.
#24 por ofer en Xuño 20, 2010 - 7:49 pm
Grazas por este informe, Eu estar mirando para el en breve
#25 por Stig Ulfsby en Xuño 29, 2010 - 3:34 pm
Transposh é realmente un fermoso plugin. Instalei no meu sitio de exame e funciona ben. Pero no meu lugar de produción das imaxes da bandeira do widget substitúese polo nome do ficheiro. Está a usar o mesmo tema (Artistas) en ambos os sitios. O que pode ser a razón para as bandeiras que non presentan?
#26 por ofer en Xuño 30, 2010 - 11:48 no
Parece ok no seu sitio web, eu estou falta algo?
#27 por Stig Ulfsby en Xullo 1, 2010 - 3:09 pm
Eu vin en todo o problema Use sinalando bandeiras CSS. Isto non é necesario no meu lugar de proba.
#28 por Stig Ulfsby en Xullo 1, 2010 - 3:53 pm
Hai tamén un problema de interferencia coa galería NextGEN plugin que non funciona cando Transposh está habilitado.
#29 por bob33 en Xullo 6, 2010 - 12:08 pm
Confirme Nexgen & visualizador Flash
#30 por ofer en Xullo 6, 2010 - 2:25 pm
Por favor, evite traducir a lingua estándar e me dea unha URL para probas, grazas
#31 por bob33 en Xullo 6, 2010 - 3:30 pm
Por favor, evite traducir do idioma por defecto
Ok que funciona
http://www.imaov.com/mention-legal/
#32 por Michele en Xullo 6, 2010 - 8:30 no
Instalei a versión máis recente de Transposh.
Eu non fago a tradución do nome do meta =”descrición”.
Este é o enlace:
http://www.center-tools.info/en/antinfortunistica/armadietti-soccorso/armadietto-antinfortunistica-pronto-soccorso.html
¿Como corrixir ?
Grazas por.
#33 por Michele en Xullo 18, 2010 - 7:52 pm
¿Como resolver o problema da traducción de “Descrición Tag”?
Por favor, me axude
#34 por concessionário en Xullo 7, 2010 - 8:52 pm
Onde pode engadir código Sitemap para última versión? Eu engade acordo coa guía, mais non pasou nada. Google non indexou o meu sitio web do índice multi linguaxe.
#35 por ofer en Xullo 8, 2010 - 4:32 pm
Ola,
Penso en darlle as instruccións, Con todo dei un ollo na súa páxina web e decidiu non o facer.
As miñas suxestións:
1. Use a versión anterior para agora
2. Respectar a xente de outros traballos
Boa sorte
#36 por Concepto en Xullo 11, 2010 - 4:58 pm
Versión 0.5.7 do WP Extensión non funciona se “Scripts Gzip” está habilitado
#37 por ofer en Xullo 11, 2010 - 5:14 pm
Ola,
Está a traballar aquí con scripts gzipped, quere dicir con algún plugin ou outra cousa? Será que unha obra versión anterior?
#38 por Pedro en Xullo 20, 2010 - 10:07 no
Ola
Eu teño que 10 Ámbitos que instala Transposh.
En 4 Ámbitos teño problemas.
Todas as traducións ir. Non só en inglés.
O que pode ser iso
Saúdos
#39 por ofer en Xullo 20, 2010 - 3:00 pm
Ola,
O seu modelo inclúe mal
lang="en"na parte superior da páxina, así só corrección#40 por Rori en Xullo 20, 2010 - 12:07 pm
Ola,
primeiro: Eu son un Dummies ordenador tan triste coa miña base / preguntas estúpidas.
Intento descubrir WMPL, qTranslate e unha instalación de varios sitios – nada funciona ben para min.
Agora vou dar unha oportunidade Transposh. Os primeiros pasos parece moi bo! Imos facer algunhas preguntas miñas:
Como é o traballo? Quero dicir, hai unha tradución estándar (como arquivo. mo)? E onde é que vén?
Podo usar Transposh sen tradución robot (ou só na demanda)? Aínda que eu desactivado tradución automática precisa scripts google dispoñible (usando NOSCRIPT). Será que iso significa, Transposh só funciona co terceiro traducir apoio de motor?
Unha vez máis, traduciu o tema me gustaría salvalo da tradución. Pode explicar onde poñer o “no_translate”?
Grazas en avanzado
#41 por ofer en Xullo 20, 2010 - 3:05 pm
Ola,
Primeiro, de onde vén, é unha táboa de base de exploración tuplas de frases e traducións, o analizador que vai ata a páxina xerada polo WordPress e non substitutos.
Si, pode utilizar Transposh sen tradución automática, os guións que ten que google é principalmente o diálogo jqueryui e progreso para a edición, benvida versión perderá o JSAPI
no_translate non impide tradución futuro, impide que un elemento a ser traducido, só embrulhar con html bo ter a clase no_translate
Boa sorte
#42 por Rori en Xullo 20, 2010 - 4:08 pm
Oops, que era realmente rápido! Grazas pola explicación! Podo entender só a metade – pero sempre que eu traballo co software de blog que eu personalizado para traballar con “coñecemento metade”
Mais, unha cousa que eu teño entender: Por exemplo, eu traducir a ligazón “home” xa – a marca de tradución cambia a verde. ¿Hai algunha posibilidade de desactivar a marca de tradución, porque eu non teño diso, tras? Porque imos traducir os artigos, comentarios e replays para a comunidade do blog. Todo o que é o tema, me gustaría traducir un tempo e despois non tocar-lle máis.
#43 por ofer en Xullo 20, 2010 - 11:35 pm
Ola,
A marca verde aparece só no modo de traducción e non en funcionamento normal,
se quere cambiar este comportamento ten dous posibles puntos de entrada no código, un está impedindo a reserva de tradución cando a fonte está 0 no modo de edición (ver na parser.php)
ea segunda é cambiar a transposhedit.js non engadir imaxes verdes (tamén moi sinxelo)
Eu creo que iso non vai entrar no ramo de código principal
#44 por Rori en Xullo 21, 2010 - 2:50 no
Vou tentar facelo. Para ocultar as marcas verdes pode facelo máis fácil de traducir só o contido.
Pregunta:
Proceso: Eu teño unha virxe Instalación WP vietnamita co seu plugin. Configuración por defecto para Inglés (só estas dúas linguas).
- Con “para cambiar o idioma def” debe ser posible entrar no modo de edición en inglés e Vietnam, dereito? (Porque no meu caso non é, en vietnamita)
- Eu escollín a versión vietnamita porque é o orixinal e non precisa de correccións máis Vietnam (máis doado para min). Só a tradución en inglés. O lado eu vietnamita non quere tocar máis (Mensaxes e comentarios só). Mirando no Inglés lado e entrar no modo de edición – perfecto! O inicio dunha tradución automática e despois podo cambiar todo como quero.. Tras esta buscando na páxina web vietnamita, entrar no modo de edición – comeza a facer tamén unha tradución automática! Pero este é o sitio orixinal e eu non quero tocar, senón o post e os comentarios.
Será que eu entendo nada de malo? Como podo desactivar tradución automática dos blogs lingua orixinal?
#45 por ofer en Xullo 21, 2010 - 11:24 pm
Ola,
Eu creo que quere dicir linguaxe de soporte estándar traducir, para que a traballar as partes da páxina coa outra lingua (exemplo – un tema) deben ser marcados co parámetro lang = xx
e tradución automática que chutar no modo de edición, está correcto, e eu non sei se ese comportamento é esperado, e necesitamos pensar sobre iso, cree un billete para nós.
Por agora pode desactivalo a través da eliminación do auto_translate función da transposh.js (Se tes un problema situándose no compresas. Js, baixar un dos nosos trac)
Boa sorte
#46 por Rori en Xullo 22, 2010 - 12:34 pm
Grazas pola resposta. Sinto moito, pero son incapaz de entender a súa resposta (e non é por causa da lingua
Sei, as persoas non deben traballar no pensa que non teñen ningunha idea sobre….
Como elimino o auto_translate funcionar sen a distroy o arquivo. Js (porque iso vai ocorrer cando fago iso pola miña propia). Me pode dar unha descrición máis detallada? Como explicaría a un neno
#47 por ofer en Xullo 22, 2010 - 12:53 pm
Ola,
Mire con esta imaxe:
http://trac.transposh.org/browser/tags/wordpress-0.5.7/plugin/transposh/js/transposh.js
e quere comentar as liñas 252 e 262 ou engade un retorno en liña 137
Esta foi a explicación do neno, con todo – unha parte importante do movemento open source é que ten que ser capaz de ler, e se a idea de que as cousas están a piques e ser capaz de traballar con eles, nada é oculto
Boa sorte
#48 por Rori en Xullo 23, 2010 - 11:26 no
Eu non toquei nada da súa asesora. Aínda non. Pero hai un problema eu teño o seu apoio – quizais sexa un erro? Ve, a historia sobre código aberto e “nada escondido” só é válida co nivel axeitado de coñecemento. Se ve unha caixa negra e non sabe como abrir ou cambia-lo, pode ser de código aberto ou pechado – é só un blackbox. Entón, por favor me axude a ver máis que unha caixa negra.
Porén, o problema é que, comprobar o “Editar Tradución” Caixa de idioma por defecto (Inglés no meu caso) non entrará no modo de edición. “Activar tradución estándar” defínese. Aínda que o “linguaxe definir por defecto” non funciona. Podes comprobar que no meu sitio.
Realmente preciso dese traballo para o meu traballo aquí en Vietnam. Entón que me pode dar algunha idea do que está a ocorrer de malo?
#49 por Claudio Castelli en Xullo 23, 2010 - 6:24 pm
HI, gustaríame obter unha clave ben
#50 por Marc en Xullo 26, 2010 - 7:53 pm
Ola,
Intento integrar Transposh ao meu sitio e eu creo que é adaptada para o que quero. Teño un sitio moi sinxelo, onde me gustaría ter o texto traducido a 3 linguas. Pero eu realmente quere traducir-lo pola miña propia, Basta copiar e pegar todo o texto traducido na sección correcta. Pero realmente non sei como facer, o único que parece posible é traducir anacos de frases para substituír a tradución suxerida Transposh… Existe unha solución?
Grazas pola súa axuda e bo traballo
#51 por ofer en Xullo 28, 2010 - 10:36 pm
Ola Marcos,
Neste punto, Transposh non é compatible co método solicitada, Coido que existen outros plugins que permiten que, esta é unha visión diferente coas súas propias vantaxes e inconvenientes
Vou tentar pensar en algo para o futuro
#52 por Ricardo Braga en Agosto 18, 2010 - 1:54 pm
Ola alí,
home, eu adoro Transposh, pero desgraciadamente existe un motivo I'vent usalo aínda.
Eu son brasileiro e teño algunhas Autoblogs, captan feed RSS do inglés web e autoblog los usando diferentes plugins u xa pode saber, pero ningún deles ten un sistema de tradución tan bo infos podería ser presentado na BD dunha vez!
Entón eu vou dicir miña idea:
Podo crear un blog de escravos, así que esta captura blog feed RSS inglés e publicar artigos automaticamente, entón Transposh coidar das traducións, por iso o meu feed RSS xa está en Portugués, entón terei que tomar estes alimentos e, finalmente, usar o principal finalidade Blog.
Pero hai un problema neste proceso!
Transposh só traducir, se alguén acceder Escravo Blog manualmente ou se eu publicar o post e comprobar automaticamente traducir mensaxes de publicar!
A cousa é autoblog plugin non causa a mesma interacción de publicación como manualy humano fai, así Transposh non traducir-lo! E desde Slaveblog está configurado para impedir o acceso buscador, para a razón simple de protección de contido exclusivo, Ninguén vai quedar alí para facer Transposh traducir antes Principalmente Blog atopa feed RSS en inglés e proceso corre mal!
Calquera idea?
REALLLLYY apreciada!
Meda
#53 por ofer en Agosto 30, 2010 - 12:31 no
Hello Ricardo,
Primeiro, Eu vou dicir que non estou de todo para Autoblogs, nin sei os plugins que o fan. Pero eu lin a túa suxestión, e aínda que eu non estou seguro de que Transposh é a solución para que en todos os, que pode facer é forzar a traducir todos despois de poñer o material no seu escravo blog, entrando e active este botón nas definicións. Eu non teño ningunha forma específica de facelo – pero esta é a miña 2c.
Boa sorte
#54 por JaLoMe en Agosto 26, 2010 - 3:53 pm
Ola, Super, Pero agora pouco eu na administración dos widgets. Seguramente queira a clave do servizo.
#55 por ofer en Agosto 30, 2010 - 12:54 no
Ola,
clave de servizo é xerada automaticamente cando backup, Espero que isto responde a pregunta (se non, volva a preguntar)
#56 por subir en Setembro 1, 2010 - 9:19 no
¿Como eliminar a tradución, logo withyour?
grazas
#57 por Gideão en Setembro 24, 2010 - 1:19 pm
Me gustaría engadir unha pequena bandeira e texto para o meu pé que permite ao visitante cambiar a súa lingua
isto é posible se si como?
#58 por ofer en Setembro 24, 2010 - 11:34 pm
Basta pór o widget no seu pé tema, configuralo para bandeiras
#59 por Gareth en Outubro 3, 2010 - 3:38 pm
En vez de termos complexos AdShare etc para a eliminación do logotipo, Realmente quere que só facer unha versión do logotipo libre que é activado por unha simple doazón.
#60 por Justin en Outubro 3, 2010 - 10:19 pm
Ola alí, Estou tentando incluír este widget como parte dun post. Eu creei unha barra lateral dinámica que eu poida incluír este WordPress, pero na súa infinita sabedoría só me dá unha versión do Widget Transposh. Sabe como podo crear outro?
#61 por Justin en Outubro 3, 2010 - 10:45 pm
Ok eu teño sorte de facelo empregando a extensión runphp ea liña no modelo que é un xeito máis doado de facelo que o que eu falei no meu último comentario. Existe unha forma que eu podo comezar o formato do mesmo xeito que amosa sobre a extensión noutra páxina?
#62 por Michele en Outubro 20, 2010 - 10:07 no
Hola a todos…
Instalei Transposh 0.6.4, pero cando introduce un novo post (Eu uso o WP 2.9.2) o indicador de progreso queda preso coa redacción ” A publicación tivo lugar – carga lista de frases…”.
¿Qué pasou ?
Grazas.
#63 por Michele en Decembro 23, 2010 - 7:50 pm
Resolto:
O prole foi un conflito con outros widgets instalados WP (wp-cache).
E’ suficiente para bloquear o wp-cache e reinstalar …
Grazas a todos …
#64 por Michele en Decembro 23, 2010 - 7:53 pm
Resolto…
Eu desinstalar e reinstalar tras WP-Cache…
Foi un conflito entre o plug-in
Grazas
#65 por Steve Bowyer en Abril 7, 2011 - 11:48 pm
Eu teño ese problema, pero despois cambiou a miña host, súa causa estraña en que tranposh websites novo auxiliares funciona ben, pero se me mudei frozes meus arquivos ftp tranposh.
Podería me suxerir algo?
#66 por audioscapist en Novembro 25, 2010 - 10:29 pm
Ola
Amar hits Transposh e seguro que está a traer extra. Quere saber se é posible deixar traducir determinadas marcas e categorías, pero non todos eles.
grazas
#67 por ofer en Decembro 4, 2010 - 10:17 no
Ola alí,
Actualmente non hai ningunha forma de facelo, Eu creo que algúns códigos poden ser engadidos ao xogo e evitar determinadas categorías de tradución, mais iso non está no alcance actual, o mellor é que crearía un billete trac para esta solicitude de recurso en trac.transposh.org e imos engadir lo ó noso plan de traballo
#68 por audioscapist en Decembro 4, 2010 - 7:23 pm
Grazas pola resposta – vai facer como lle pide. Saúde
#69 por Procurar en Decembro 4, 2010 - 1:45 pm
Ola,
Estou montando unha organización sen ánimo de lucro sitio e todo funciona ben con Transposh (un marabilloso plugin e gracias polo que) Con todo, quere ser capaz de executar as bandeiras en horizontal en vez de unha lista.
Teño procurado pero non podo atopar un xeito. Isto pódese facer?
#70 por ofer en Decembro 4, 2010 - 2:43 pm
Ola,
Os widgets son “pluggable” o que significa que pode facilmente ter un widget, cambiar o seu código e crear un novo, Isto permitirá que para conseguir o que quere (probablemente é só eliminar o br dende o widget usado actualmente)
Boa sorte
#71 por Kennedi en Xaneiro 11, 2011 - 12:54 pm
Estimado Transposh,
É posible ter un css cutomise ao elixir unha linguaxe. é dicir,. Se quero a tradución en español – cando premer na bandeira española e, a continuación, ha cargar un css novo para que a tradución? É posible, porque eu teño o texto na páxina web que salvar en jpg. isto significa que teño que editar ou crear un texto na versión en español? Será que ten sentido?
Espero que poida me axudar nesta.
PS. O seu plugin é grande.
Grazas,
#72 por ofer en Xaneiro 11, 2011 - 1:06 pm
Ola Non,
Podes engadir un código baseado na
$my_transposh_plugin->target_languagee usar esa variable para cargar diferentes. css, imaxes etc.Boa sorte
#73 por Kennedi en Xaneiro 12, 2011 - 9:48 no
Ola alí,
Como podo usar $ my_transposh_plugin->target_language?
Sinto moito, porque eu non son bo en php. Me pode dar un código exemplo de como usalo? Entón eu podo empezar a partir de aí?
Moitas grazas
#74 por ofer en Xaneiro 13, 2011 - 11:49 no
Por exemplo, TwentyTen ten esta liña de código no header.php
<link rel="stylesheet" type="text/css" media="all" href="<?php bloginfo( 'stylesheet_url' ); ?>" />Pode muda-lo para algo así como
<link rel="stylesheet" type="text/css" media="all" href="<?php bloginfo( 'stylesheet_url' ).'-'.$my_transposh_plugin->>target_language; ?>" >e asegúrese de que o adecuado. css
#75 por Kennedi en Xaneiro 13, 2011 - 1:01 pm
Ola,
Grazas pola resposta. Intento facelo, pero desgraciadamente a ligazón non está cambiando?
É aínda mostrando como este …/wp-content/themes/my_theme/style.css
É suposto que mostran como este …/wp-content/themes/my_theme/style-es.css (Se escoller Español).
Grazas,
Ken
#76 por Steve Bowyer en Xaneiro 25, 2011 - 3:17 pm
Ola,
Eu estou moi curioso sobre algo agora eu teño 2000 mensaxes e para 7 súas linguas 100 MB , o que será cando os meus posts son 10000 e 20 linguaxe será 1GB?
Existe unha táboa de rexistro no SQL e tooks moito espazo tamén.
Recomenda algo sobre iso?Para eliminar rexistros despois dun tempo ou non sei.
E un dos meus outros sitios pechados por mor de mail **** Transposh,eles dixeron que o tempo de CPU moi mysql.
Realmente gusta o seu addon e usalo no meu monte de websites.I será feliz se ten algunhas recomendacións.
Cumprimento.
#77 por ofer en Xaneiro 26, 2011 - 12:48 pm
Ola,
Si, podería chegar a ese tamaño, con moitos lugares e linguas, hai moi pouco que eu poida facer sobre iso, tamén – pode baleirar a táboa de rexistro, pero a súa quilometraxe pode variar e pode perder algunha, pero a súa realidade, ata.
canto tempo de CPU, a próxima versión (0.7.1) vai reducir o uso de tradución url, APC é aínda mellor na redución da carga, dixo, e cando quedar unha solución de Google, como supercache ten pouco efecto sobre a utilización de SQL.
Boa sorte
#78 por Justin en Maio 7, 2011 - 11:18 pm
É posible detectar o idioma dun navegador e dar a coñecer o lugar no que a linguaxe específica?
Se non é probable que aconteza nalgún momento no futuro, ou será que vai retardar o sitio web do aire máis?