Ceadaíonn an leagan nua URLanna ar an suíomh a aistriú go teangacha sprioc a tugadh. Ba mhaith linn buíochas a ghabháil le Hans ó Cosmedia (láithreán gréasáin faoi mháinliacht agus de chóireálacha cosmaideacha) maidir le déanamh urraíochta ar an obair atá déanta ar an ghné seo, chomh maith le urraíocht a thabhairt do paiste chun tacú leis an permalinks saincheaptha breiseán. Má tá tú ag iarraidh gné, ticéad a chruthú dúinn ag an suíomh a fhorbairt agus beidh muid é a chur ar ár liosta na dtascanna. Más mian leat cabhrú linn, Beidh gné urraíocht a thabhairt do fhorbairt le cuidiú linn go dtarlaíonn sé níos tapúla, agus an phobail a fháil níos iomláine a táirge.
Tá a thuilleadh feabhais san áireamh freisin, amhail ar an bhfíric go bhfuil tuairimí a dhéanamh ag teangacha go bhfuil difríocht ná an réamhshocrú amháin marcáilte mar sin agus a bheith ag an teanga réamhshocraithe translatable (de dhíth ort chun ceiliúradh a dhéanamh ar an aistriú rogha teanga réamhshocraithe i suímh), tacaíocht níos fearr le haghaidh breiseán taisce wordpress Super, agus a uasghrádú beag sa leagan jQueryUI a úsáidtear go cabhraíonn sé le wordpress 3.0 tacaíocht ag teacht.
Tá an mhír seo caite ar an gclár oibre seo fógra gur mian leat a fhios againn gur féidir linn an leathanach ar ár suíomh forbartha nuair a choimeád ar bun againn Comhoiriúnacht liosta tríú páirtí plugins (le paistí más gá). Ar ár wiki tacaíocht leathanach Breiseán maitrís, mar chuid de vicí, ach a chruthú úsáideoir ar an suíomh agus mothú saor in aisce a chur in eagar agus feabhas a chur ar seo.


#1 ag Sokina ar Meitheamh 1, 2010 - 8:02 pm
Uasghrádú mé inniu… ach tá an breiseán stop anois aistriú.
Chomh maith leis sin ní conas an URL traslating obair? mar atá i dont liom aon rud a fheiceáil ag obair ar an ceachtar.
go raibh maith agat
#2 ag ofer ar Meitheamh 1, 2010 - 8:28 pm
Bíonn an t-aistriúchán URL na codanna de na moladh go bhfuil inaistrithe agus iarrachtaí iad a aistriú ar ais agus amach, amach é nuair a bhíonn an leathanach a cruthaíodh, URLanna go léir ina n-ionad a n-aistriúcháin, agus ar ais, Is é nuair a iarrann úsáideoir den sórt sin, moladh, Insíonn an breiseán wordpress a leathanach dá dtagraítear an t-úsáideoir iarbhír a. is gá duit a chur ar chumas tacaíocht a thabhairt dó i suímh.
Ba mhaith liom a bheith sásta a sheiceáil cén fáth a stop an breiseán aistriú, ach is gá dom roinnt URL chun breathnú ar…
Go n-éirí leat,
#3 ag Rob Davies ar Meitheamh 1, 2010 - 8:06 pm
Aistriúchán ar an URL!!- Bhí mé ag lorg thart ar feadh plugin aistriúchán go raibh iarbhír agus sa lá atá inniu inúsáidte (an lá a scaoileadh duit an leagan aistriúchán saor in) Faighim do plugin – raibh maith agat an méid sin!
An raibh sé ag féachaint ar agus oibríonn sé go hiontach – bhfad níos fearr ná rud ar bith amuigh ansin.
Is iad na rudaí is maith liom i ndáiríre mar gheall air:
- Aistriúcháin Url
- ar eagarthóireacht leathanach
- Coinníonn saincheaptha suímh nascleanúint mar an gcéanna
- Fiú aistríonn go léir i gceann meta Seo agus tuairiscí!
Fantastic – Go raibh maith agat…..
#4 ag ofer ar Meitheamh 1, 2010 - 8:29 pm
Go raibh maith agat as an compliments… Bheadh Smaointe le haghaidh feabhsuithe a bheith buíoch go
#5 ag Oh ar Meitheamh 2, 2010 - 6:01 pm
Dia duit,
Raibh maith agat as an mbreiseán seo iontach. Inniu uasghrádú mé é go leagan níos nuaí. Obair sé mar súil. Ach tá roinnt mionearráid I mo thuairimse,.
Is í an teanga réamhshocraithe a úsáidtear ar mo shuíomh gréasáin Bahasa Indonesia. Tar éis uasghrádú, é a bheith ar an Comhéadan Béarla agus tá sé sa leathanach admin gan athrú.
Tá mé iarracht a dhéanamh Béarla mar mo teanga réamhshocraithe sa leathanach admin agus oibríonn sé. Ansin, athrú ar ais go Bahasa Indonesia, ach an FrontPage thaispeáint fós i mBéarla de réir réamhshocraithe.
Ní dóigh liom go díreach i gcás an earráid a. Tá mé rian go fóill é agus scríobh an. B'fhéidir go bhfuil sé chomh ó thaisce brabhsálaí, ach ní dóigh liom é.
Go raibh maith agat as aon chabhair..
#6 ag ofer ar Meitheamh 2, 2010 - 7:01 pm
Dia duit,
Tá mé ag féachaint ar do shuíomh i Bahasa, b'fhéidir go bhfuil tú ar chumas an gné a bhrath teanga a chuireann tú go dtí an leathanach Béarla, Is é an moladh ag athrú ar do address bar?
Go n-éirí leat
#7 ag ofer ar Meitheamh 2, 2010 - 7:08 pm
Feicim anois go bhfuil a chuid is dócha go bhfuil fadhb acu leis an teanga réamhshocraithe, do thoil bain triail dragging an Basha go dtí an barr, agus ba chóir é a athrú. más rud é nach mbeidh sé ag obair, Beidh mé i dteagmháil leat go díreach
#8 ag Oh ar Meitheamh 3, 2010 - 5:46 pm
Gcéad dul síos, Ba mhaith liom buíochas a ghabháil leat as do chabhair ach inniu tá sé cabhair ar bith níos mó toisc go bhfuil mo gréasáin curtha ar fionraí gan fógra. Cad é do bharúil?
I, Ní féidir liom a chiallaíonn sé mar gheall ar do plugin, ach sílim go díreach cén fáth a chur ar fionraí ar an bhfreastalaí óstach do admin mo chuntas agus mé dheisiú mo shuíomh gréasáin mar tá a fhios agam go bhfuil roinnt trioblóide, agus gan fógra go ró-. Níl sé cothrom, nach bhfuil sé?
#9 ag Oh ar Meitheamh 2, 2010 - 8:19 pm
Raibh maith agat as an freagra tapa. Tá sé anois Bahasa nuair a athrú mé teanga réamhshocraithe go Béarla. Má leagtar mé teanga réamhshocraithe a Bahasa, tá sé ar taispeáint i mBéarla mar réamhshocrú.
#10 ag Davido ar Meitheamh 4, 2010 - 1:36 pm
Obair uamhnach leis an aistriúchán URLanna post, go”s an-áisiúil agus cabhróidh sé go mór le Sinsearach. Ach cad faoi leathanaigh? Faighim an earráid a ‘Ní bhfuarthas an leathanach’ nuair mé cliceáil ar an nasc leathanach atá aistrithe, Tá iar URLanna fíneáil mar a dúirt mé, bhfuil siad á fháil gan aon earráidí. Cén fáth go bhfuil sé sin ag tarlú?
#11 ag Davido ar Meitheamh 4, 2010 - 1:38 pm
Rud amháin eile, nuair a rachaidh mé ar an ‘Ní bhfuarthas an leathanach’ Earráid, reverts an leathanach cúil a default aistriúchán Béarla. Beidh an cur as do chuairteoirí a bhfuil a reselect a dteanga arís, bheadh a shocrú go hiontach. Go raibh maith agat
#12 ag Davido ar Meitheamh 13, 2010 - 5:19 pm
Mar sin, aon focal ar an earráid sin?
#13 ag ofer on Meitheamh 14, 2010 - 1ar13 am
Dia duit
Shíl muid socraithe againn é a chur ar 0.5.4 (tharla seo ar leathanaigh a bhí mar shampla Hi (do Hiondúis) ina n-url, agus fuair sé aistrithe) má tharlaíonn sé go fóill, ach freagra le moladh dúinn chun tástáil.
leithscéal as gan freagra a thabhairt níos luaithe, agus godspeed
#14 ag dgrut ar Meitheamh 5, 2010 - 6:45 pm
Earráid pharsála: syntax error, nach rabhthas ag súil $ deireadh i / sa bhaile /****/ public_html / starwallpaper.info / WP-ábhar / plugins / google-léarscáil an tSuímh-gineadóir / léarscáil an tSuímh-core.php ar líne 2131
im cothrom le dáta nua plugin, agus leis an paiste nua ach bhí an chuma go. inis dom conas a réiteach é.
#15 ag Kevin on Meitheamh 6, 2010 - ar04 am
Cén fáth a bhfuil siad amach as an ordú san do admin na giuirléidí? Agus cén fáth nach féidir liom ar an aistriúchán bunaidh sa leagan is nua a mhodhnú?
Rinne mé an 0.3.4 leagan agus d'oibrigh siad go maith ann an giuirléidí sa admin ach ní féidir liom a aistriú go ró-.
Tá súil agam le haghaidh an chéad leagan eile cheana féin botún leat é a fháil saor in aisce ansin a.
Cúlpháirtí mar sin féin is beag an-mhaith!
Tá sé, go n-oibríonn gach rud a lig Ní mór dom a bhaint as an 0.5.2 leagan ar an taobh, ach sa earráid giuirléidí scríobh sé mar taispeánann sé an pictiúr.
http://kevincrank.hu/wp-content/uploads/2010/06/widget.jpg
#16 ag ofer ar Meitheamh 6, 2010 - 12:07 pm
Dia duit Kevin,
Ní thuigim do chéad dhá cheist, mar sin déan iad a shimpliú
Liom freisin nach bhfuil a fháil ar an earráid a fheiceann tú, Ní chuireann sé cuma a bheith i mo chód, cé go bhféadfadh sé a bheith, a dhéanann an dul amach nuair a bhíonn transposh faoi mhíchumas?
#17 ag Kevin ar Meitheamh 6, 2010 - 9:43 pm
Is é mo Béarla beag bocht beagán iarr mé tú le haghaidh an brón orm.
Má tá an transposh casta as oibreacha ansin gach rud go maith.
Is é mo chéad cheist: Cén fáth nach bhfuil ag obair ar an giuirléidí ar an dromchla admin má tá an transposh ar chumas?
Is é mo dara: Cén fáth nach féidir liom a aistriú sa leagan úr nua ag 0.5.3 má úsáideann mé in eagar aistriúcháin?
Ní mór dom a úsáid 0.5.2 leagan mar gheall ar féidir liom a aistriú leis an.
Ach tá as ord fós ag dom an t-aistriúchán teanga réamhshocraithe ar chumas agus ar a bhfuil aithne aige go fóill cad é nach bhfuil workin.
An raibh botún seo tarlú le liom ach?
#18 ag ofer ar Meitheamh 6, 2010 - 10:05 pm
Dia duit,
Tá súil agam go bhfuair mé sé ceart an am
1. Ní raibh muid ar a chumas ar an gcomhéadan admin, mar a bheidh sé i bhfad ró-obair le haghaidh sochair ró-beag, Is fearr linn infheistiú an t-am i eile, (tá súil againn) Tá gnéithe níos tábhachtaí
2. Nope, buille faoi thuairim a bug crawled muid in ann, 0.5.4 Is é díreach amach – le do thoil a thabhairt dó iarracht
#19 ag Kevin ar Meitheamh 6, 2010 - 10:50 pm
Rinne mé 0.5.4 leagan ach ar an drochuair tá aon rud athrú.
#20 ag Kevin ar Meitheamh 6, 2010 - 10:51 pm
Rinne mé an 0.5.4 leaganacha ach ar an drochuair aon rud athraigh.
#21 ag Michele on Meitheamh 7, 2010 - ar35 am
Dia duit,
buíochas a ghabháil leat as an mbreiseán seo iontach agus leithscéal as mo chuid Béarla dona.
Tá mé fadhb le transposh: nuair a chuir mé ar phost, nach teangacha a aistriú.
Is é seo an nasc:
http://www.center-tools.info/en/macchine-elettriche/spaccalegna/spaccalegna-best.html
Go raibh maith agat as aon chabhair.
#22 ag ofer on Meitheamh 7, 2010 - ar48 am
Dia duit,
Feicim go bhfuil do shuíomh oibre, chliceáil ar na hathruithe bratacha le teangacha éagsúla, agus críochnaigh an t-aistriúchán,
Ní mór duit a bheith níos sonracha i dtaca le nithe nach bhfuil ag obair
#23 ag Michele on Meitheamh 7, 2010 - ar04 am
ofer bhuíochas don freagra …
Nuair a iarr mé ar an ordú “Aistrigh go léir” Ní féidir liom é a chríochnú.
#24 ag ofer on Meitheamh 7, 2010 - ar09 am
Dia duit,
Is é seo an ordú mall, d'fhonn go seachnófar chruthú trácht i bhfad ró-a freastalaithe google ar. D'fhéadfá a bheith freisin bac, déan iarracht é a úsáid ó IP éagsúla, nó fanacht go simplí.
#25 ag Michele on Meitheamh 7, 2010 - ar27 am
Ceart go leor,
Rinne mé a chur nach bhfuil nasc eile ag obair:
http://www.center-tools.info/en/macchine-elettriche/spaccalegna/spaccalegna-kinzo.html
Lig mé an ordaithe “Aistrigh go léir” Níl gach oíche críochnaithe.
Dealraíonn sé go bhfuil an plug-i mbloic.
Sula raibh an plug-in i bhfad níos tapúla.
Go raibh maith agat.
#26 ag ofer on Meitheamh 7, 2010 - ar17 am
Dia duit,
Arís, Oibríonn an nasc seo, Mé le fios duit iarracht a rochtain ó ríomhaire difriúil / bhrabhsálaí. An aistriú go léir Waits 5 soicind idir gach aistriúchán frása, más mian leat é a théann níos tapúla, is féidir leat in eagar leis an gcód
Agus má chreideann tú an suíomh níos moille, beidh sé seo dócha gur fíor, ach cuidíonn shuiteáil APC a lán
#27 ag Michele on Meitheamh 7, 2010 - ar54 am
Go raibh maith agat as an gcabhair a Ofer …
Cad é APC?
Beannachtaí.
#28 ag ofer on Meitheamh 7, 2010 - 1ar04 am
http://en.wikipedia.org/wiki/PHP_accelerator
A Luasaire do php, agus déanann sé transposh úsáid d'fhonn rochtain ar bhunachar sonraí
#29 ag Michele ar Meitheamh 7, 2010 - 1:07 pm
OK a thabhairt
Go raibh maith agat as do chabhair.
#30 ag Michele ar Meitheamh 8, 2010 - 1:27 pm
Dia duit,
Tá mé go bhfuil fadhbanna le transposh.
Ní féidir sé a dhéanamh an t-aistriúchán.
I gcás ina raibh mé err?
Go raibh maith agat as an gcúnamh.
Is é seo an nasc:
http://www.center-tools.info/de/climatizzazione?edit=1
#31 ag Michele ar Meitheamh 8, 2010 - 2:00 pm
nó an nasc seo:
http://www.center-tools.info/de/climatizzazione/climatizzatori-murali/climatizzatore-ayxp12.html
#32 ag Michele on Meitheamh 9, 2010 - ar33 am
Fiú sa lá inniu go bhfuil sé an rud céanna:
Chuir mé post nua do phainéal admin WP 2.9.2
Chliceáil “Nuashonrú” a stóráil an Phoist, Mar sin féin, an chuid aistriúchán de na táscairí sa bhosca Transposh faoi ghlas agus nach bogadh.
Nuair a sheiceáil mé an t-aistriúchán ón taobh úsáideora, nach bhfuil an téacs aistrithe, ach fós sa teanga bhunaidh.
Tástáil mé le brabhsálaithe eile, ach á iompar féin ar an mbealach céanna.
Is é seo an nasc:
http://www.center-tools.info/da/climatizzazione/climatizzatori-murali/climatizzatore-axp.html
Go raibh maith agat arís as an gcabhair a.
#33 ag Michele ar Meitheamh 13, 2010 - 6:45 pm
Anois oibríonn gach rud ….
Go raibh maith agat arís chun cabhair mhór.
Excellent plug-in
#34 ag Michele on Meitheamh 14, 2010 - ar17 am
Tá brón orainn, Tá mé an fhadhb arís ach an bloc.
Na táscairí i “bosca Transposh” faoi ghlas agus ní bogadh.
Chliceáil mé an cnaipe “aistriú go léir” agus tá sé in ann a dhéanamh an t-aistriúchán (a úsáidtear ar fud an oíche).
Roimh “aistriú go léir” aistríodh na habairtí 197624, tar éis 207311.
Ní Anois dhéanamh a dhéanamh níos mó ná an t-aistriúchán i dteangacha an phoist nua agus tá sé faoi ghlas.
I mo thuairimse, b'fhéidir a bug beag.
Anois, tá súil agam chun é a fheiceáil ag obair mar roimh ….
Go raibh maith agat arís.
#35 ag ofer on Meitheamh 14, 2010 - 1ar11 am
Tá tú ag aistriú a lán de na blúirí, b'fhéidir Feiceann an t-inneall google an mbealach seo an mícheart. Liom a mholadh ag iarraidh ó ríomhaire difriúil / IP. Is féidir freisin go mbeadh an próiseas níos tapúla ag eagarthóireacht ar an cód foinse.
#36 ag Rob Daves on Meitheamh 14, 2010 - 1ar14 am
Dia duit,
Just cúpla ceist / earráidí is féidir:
- uaireanta nach bhfuil an moladh a aistriú i gceart, tá bealach a athrú seo mar permalinks Pioc suas an téacs untranslated (de ghnáth, ach ceann amháin nó 2 focail sa Url)? Tá mé go raibh ach eile cuma agus ceapaim go bhfuil an fhadhb nach bhfuil an teideal atá á aistriú i gceart (mar is é seo cad iad na permalinks ag piocadh suas) tá bealach chun réamhamharc ar an teideal is permalinks ag athrú tar éis a chur sa phost pian. Chomh maith leis sin uaireanta doesn't sé aistriú an chatagóir.
- An bhfuil aon nós a leasú ar an cód foinse leathanach (cur síos meta m.sh.)
- nó go bhfuil na leathanaigh aonair stóráil áit éigin ar an bhfillteán bhfreastalaí ionas gur féidir leo a leasú ann?
Go raibh maith agat arís
#37 ag ofer on Meitheamh 14, 2010 - 1ar09 am
Dia duit Rob,
An é uaireanta nuair nach bhfuil an moladh a bhí aistrithe fós, má tá tú ag aistriú ar chumas an bpost a tharlóidh sách tapa, an aistriú na hoibreacha go léir chomh maith, ar an drochuair, áfach, níl aon bhealach a shocrú leis an aistriúchán. An mbeidh a bheith i roinnt amach anseo
d'fhéadfadh a bheith ina dteannta deas a chruthú 301 fhreagairt nuair nach bhfuil an moladh go díreach cruinn, áfach, go mbeadh sé seo a bheith ina paiste tricky, agus nach bhfuil muid cinnte ba mhaith linn díriú ár gcuid fuinnimh ann.
Is é an cur síos meta á aistriú, chomh maith agus is féidir leis an breiseán do anois. Is é an smaoineamh go bhfuil i leagan todhchaí atá amach romhainn beidh orainn a chruthú comhéadan chun a thaispeáint go léir blúirí atá ann ar an leathanach, metas san áireamh.
Níl aon leathanaigh a stóráil ar an bhfreastalaí in eagar, ach is féidir leat suas chun dáta i gcónaí ar an tábla seo a aistriú go díreach, cé nach mbeidh liom a mholadh seo.
Go n-éirí leat
#38 ag Rob Daves on Meitheamh 14, 2010 - 1ar34 am
Go raibh maith agat as do chuid freagraí. Níorbh fhéidir an bhfíric go. Bhféadfadh html ag deireadh faoi deara nach bhfuil an focal deireanach a aistriú? Chomh maith leis sin tar éis an aistrithe é nach bhfuil an t-athrú permalinks (tar éis a úsáid mar% iar shampla% ) Má leagtar mé ar ais a dhréachtú agus a reposted an obair seo a?
Chomh maith leis an ghiuirléid do transposh – mbeadh sé indéanta a bheith acu ar mar header ag barr mar sin de everypage cosúil go bhfuil na bratacha mar header bheag ag rith trasna bharr an leathanaigh sé níos éasca dul?
Más rud é nach bhfuil an leathanaigh a dhéanamh leathanaigh a fheiceáil innill chuardaigh an méid atá stóráilte sa tábla aistriúcháin agus léamh na leathanaigh seo mar?
Go raibh maith agat
#39 ag ofer on Meitheamh 14, 2010 - 1ar44 am
Ceisteanna a lán, anseo tá roinnt freagraí:
1. yes, Beidh an html. Idirbhriseadh dócha
2. athraíonn siad chomh luath agus is ann aistriúcháin dóibh, Is é de ghnáth ach reposting maith go leor, ach is dócha go léir a aistriú ina rogha níos fearr anyhow
3. Glacadh leis go bhfuil sé indéanta, b'fhéidir go mbeadh ort a tweak an cód le beagán
4. Is iad na leathanaigh aistriúcháin leathanaigh go mór mar go bhfuil do leathanaigh wordpress leathanaigh, mar sin beidh glaoireachta crawler os cionn na leathanaigh dócha leathanach iad mar leathanach bheadh paged de ghnáth
Go n-éirí leat
#40 ag Rob Daves on Meitheamh 29, 2010 - ar56 am
Go raibh maith agat as do chuid freagraí. Just a rinneadh seiceáil éigin a thuilleadh agus tá go leor le roinnt 404 earráidí a cuma mhaith:
(URL) /chomhpháirt / rogha,com_frontpage / Itemid,1/fada,é /
Mé leis an aon 404 earráidí breiseán seo agus tá súil agam oibreacha.
Tá mé ag fáil chomh maith go leor le cur síos cúpla Meta tags teideal dhúbailt agus – mar sin féin tá babhta seo?
Go raibh maith agat arís.
#41 ag ofer on Meitheamh 29, 2010 - ar35 am
Hi Rob,
Is í an tsaincheist meta á n-oibriú ar, Faigheann sé aistrithe freisin má oireann sé fhrása atá ann cheana féin ar an leathanach, Beidh leagan todhchaí níos fearr dul i ngleic leis seo.
Ní féidir liom a fháil ar an 404 earráidí, Níor chóir dóibh siúd a tharlóidh, ach más mian leat mé a fheiceáil i ndáiríre iad de dhíth orm a fheiceáil, moladh a chruthaíonn naisc dona
n-éirí leat
#42 ag Rob Daves on Meitheamh 29, 2010 - 1ar00 am
Dia duit,
An breiseán atreorú raibh an cleas mar 404′s iad a atreorú go léir le leathanach atá leagtha. Ag féachaint ar http://www.calabria2010.com/calabria/component/option,com_weblinks/task,view/catid,922/id,21/lang,it/
mar shampla de leathanach cruthaithe agus anois Athsheolta.
Mar do meta úsáid mé an chéad 160 focail an phoist ar an sliocht – Tá mé ag baint úsáide as go léir i gceann this a bhfuil áit a d'fhéadfadh an fhadhb a bheith. Aistríonn sé uaireanta ar chuid de seo, ach de ghnáth ní léir go.
Féach ar aghaidh leis an nuashonrú… go raibh maith agat arís.
#43 ag Paula ar Samhain 25, 2010 - 6:06 pm
Hi Is breá liom do breiseán, ach tá mé a bhfuil fadhb le ceann leathanach: aistrithe é fheirmeora leis an margadh ‘ chomhartha ar an moladh, mar sin dóigh liom go gcoinníonn sé ar dheis ag obair…
Is féidir leat a fheiceáil ar an earráid trí chliceáil ar an bhratach Stáit Aontaithe Mheiriceá (choirnéal ceart uachtarach) ar an nasc seo:
http://bainspiration.com/2010/11/25/recorriendo-el-mercado-de-productores-de-san-fernando/
Aon smaointe a conas a d'fhéadfadh liom sin a shocrú chun? B'fhéidir touching rud éigin ar an mbunachar sonraí nó taisce transposh?
#44 ag Paula ar Samhain 25, 2010 - 7:03 pm
Mar sin, má thagann duine ar bith ar fud mo fhadhb, Ba chóir duit a dhéanamh ar phost tástála leis an frása taobh istigh an chóip, Tá sé aistrithe agus ceart an t-aistriúchán a chur ar an apostrophe as é, beidh sé a shocrú an URL sa phost bunaidh aistrithe. Níl sé foirfe cé mar go mbeidh an frása a bheith mícheart (Margadh Feirmeoirí ag fágáil ionad Mhargadh Feirme) ach tá sé ina shocrú mear.
Go raibh maith agat an oiread sin don smaoineamh Ofer.