La version 0.6.2 – Beaucoup de petits bonbons

Original: http://flickr.com/photos/51035611977@N01/11760819
Les bonnes choses viennent en petits paquets

Cette version inclut un ensemble relativement important de petits changements, depuis 0.6.0 est une version majeure il était bien certain qu'il y aurait quelques points qui auront besoin de repasser, et beaucoup d'options pour améliorer le logiciel, petit à petit.

Commençons par les nouveautés!

Si vous écrivez un blog dans quelques langues, ou écrivains ont écrit qui préfèrent dans une langue et d'autres préférant d'autres, Il est maintenant possible de marquer un poste complet en utilisant une autre langue (Nous avions d'abord pensé à écrire ce post dans une autre langue, mais se prononce contre elle). Marquage d'un message se fait maintenant en ajoutant le champ personnalisé de tp_language et affectez-lui la valeur de la langue. Prendre note que les anciens thèmes pourraient ne pas être très Fonds de cela et peut-être besoin d'être fixé.

Une autre caractéristique est la capacité de nettoyage vieille traductions automatiques de votre base de données, soit complètement, ou ceux de plus de deux semaines (jamais voulu se conformer à la traduction google cache termes? Maintenant, vous pouvez), Cela se fait de manière intelligente, où les traductions de l'homme ne sont pas supprimés, et aussi des traductions automatiques qui ont été remplacés par des traductions de l'homme sont conservés dans le journal de référence pour la traduction. discrétion de l'utilisateur est informé lors de l'utilisation de cette, et une copie de sauvegarde n'est jamais une mauvaise idée.

Un grand changement dans le code a été fait pour réduire les collisions avec d'autres plugins, dès maintenant toutes les fonctions et constantes migré dans les classes statiques, ce type de problèmes ont été rapportés avec un peu de plugins, et devrait être OK maintenant.

Nous tenons à remercier Jason, revonorway, Terence, Hirondelle et quiconque était impliqué avec leur aide au débogage et le test de ce communiqué.

Maintenant à la liste des autres changements:

  • Correction d'une faute dans le flux BuddyPress
  • Parser permettre le traitement des balises imbriquées que
  • Traiter les noscript tag cachés comme, corrections de bugs avec BuddyPress
  • Correction de la régression de traduction en caractères latins non
  • Correction de la masse traduite avec Bing traducteur chinois et taïwanais
  • copyright raccourcis dans les fichiers source, et en a fait un peu plus d'information

Nous espérons que vous apprécierez cette version. , sinon, laissez-le nous savoir!

Commentaires

  1. andrew dit

    Bonjour,
    Lorsque l'option sera d'améliorer automatiquement les titres des messages traduits?
    Par exemple:

    TITRE: MEILLEUR SITE
    URL:site.com

    TITRE: ARTICLE 1
    URL:site.com/article-1 /

    TITRE: ARTICLE 1 RU
    URL:site.com/ru/article-1 /

    TITRE: ARTICLE 1 LT
    URL:site.com/lt/article-1 /

    TITRE: ARTICLE 1 FR
    URL:site.com/pl/article-1 /

    Disponibilité de cette option permettra d'éliminer la duplication problème du titre

  2. dit

    Hey mec! Vous êtes un génie! Il travaille maintenant dans le BP quand j'entre dans une mise à jour en français, il est traduit à l'anglais! Vous avez fait ma vie complète…hehe.

    Merci pour votre travail!

  3. dit

    Comment cette erreur tout en essayant d'accéder aux flux RSS.

    Avertissement: require_once(wp/transposh_3rdparty.php) [function.require-fois]: failed to open stream: Aucun fichier ou répertoire dans / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php en ligne 42

    Erreur fatale: require_once() [function.require]: Failed opening required ‘wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php en ligne 42

    • dit

      Premièrement, dans – n'a pas d'importance, J'utilise le même nom de répertoire, deuxième, semble que cela fonctionne sur votre site (Bien que la redirection vers feedburner), ce qui me manque?

      • dit

        secondes seulement, il ya quelques, tranposh i désactivé et réactivé. J'ai changé le nom du dossier trop par défaut. Après cela, il a travaillé.

        Je vais revenir à vous si le problème se répète. Peut être quand j'écris un nouveau poste, Je peux confirmer si tout fonctionne. Pour instant, flux de travail est.

    • dit

      Bonjour,

      De nombreux plugins utilisation des moyens créatifs pour changer d'URL, après ils sont exécutés, certains (comme BuddyPress) fournir des crochets que je puisse s'intégrer facilement à, et certains nécessitent un travail plus dur, Malheureusement, dans les deux dernières semaines, j'ai été occupé avec l'ajout de quelques nouveaux bugs (oops, propriétés lui ont permis) au système et a été encore incapables de prendre soin de votre situation. Si quelqu'un d'autre peut aider, Je vous serais reconnaissant, mais de toute façon – votre meilleur plan d'action est de créer un bug dans notre site trac (http://trac.transposh.org)

      Désolé je n'étais pas trop utile cette fois

  4. dit

    J'utilise Transposh sur mon blog principal et il fonctionne très bien. Mais j'ai juste essayé de l'installer sur un deuxième, nouveau blog (Dans WordPress. 3.0.1) et je reçois une erreur me disant que le plugin n'a pas un en-tête quand j'essaye de l'activer. J'ai supprimé et réinstallé le plugin une couple de fois, toujours avec les mêmes résultats.

    Toutes les suggestions?

  5. dit

    Michael, Si vous ignorez le message et appuyez sur retour de votre navigateur, puis cliquez sur plugins, vous verrez Transposh installé.
    Je pense que si serait une bonne idée de mettre un en-tête sur le plugin que ce message d'avertissement sur WordPress peut confondre de nombreuses personnes.

    Une question que j'ai est-ce que l'aide à la traduction url. Html à la fin?
    Merci pour ce plugin grande…

  6. dit

    Salut là, Je voulais juste dire maintenir l'excellent travail. Je trouve ce plugin très utile et il peut même aider à améliorer mon espagnol.

    La seule demande importante j'aurais serait de me permettre de modifier la ponctuation dans mes messages lorsque je fais des modifications à la traduction. Cela devient particulièrement important lorsque nous voulons utiliser des traducteurs professionnels pour certaines de nos pages web client. À l'heure actuelle nous sommes coincés avec une bonne quantité de signes de ponctuation superflus.

    Quoi qu'il en soit Merci encore. Comme nous l'utiliser sur les sites des clients qui n'utilisent pas la publicité voudrais faire un don que nous ne pouvons pas vraiment avoir votre logo sur leurs sites sont donc enlever le lien. Permettez-moi de savoir comment s'y prendre.

    • dit

      Salut Justin,

      Qu'est-ce que vous demandez à la ponctuation est un travail à temps long en cours, J'espère avoir de meilleures nouvelles à ce sujet dans l'avenir.

      En ce qui concerne les sites des clients qui n'ont pas de publicité et que vous souhaitez supprimer le logo, N'hésitez pas à le faire, En ce qui concerne les dons, Je pourrais changer cette politique à l'avenir, mais pour l'instant, N'hésitez pas à faire un don à une œuvre de bienfaisance de votre choix, and create a small good wibe which might end up here 😉

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs requis sont indiqués *