Tutoriel
Un très rapide "how-to":
1. Installez le plugin
2. Configurez les langues et l'apparence Test
En tant qu'utilisateur:
1. Avec le widget transposh, sélectionnez simplement la langue que vous voulez
En tant que traducteur:
1. Sélectionnez la langue avec laquelle vous voulez travailler
2. Cliquez sur le lien "Modifier la traduction"
3. Utilisez l'interface pour traduire la phrase, cliquez sur "OK" et le texte est traduit…
Amusez-vous bien!
Les commentaires sont fermés.


#1 par tnek sur juillet 6, 2010 - 6:40 (après midi)
Merci pour les conseils!
1. Pour l'instant, je vais ajouter manuellement des balises pour le poste et les titres des messages. Cela semble fonctionner OK. Si quelqu'un peut me donner plus d'indications sur ce code à insérer pour le faire travailler plus harmonieusement, ce serait formidable.
2. Votre code pour ajouter l'avertissement est grand, sauf qu'il ne semble pas fonctionner pour les postes traduit dans la langue par défaut d'une autre langue (i.e. du français en anglais). Est-il possible de tordre le code pour faire attraper une traduction dans la langue par défaut? Peut-être il serait nécessaire d'utiliser une variable représentant la langue d 'emballage.
Encore une fois, grande plugin!
#2 par ofer sur juillet 6, 2010 - 7:44 (après midi)
1. Si vous voulez ce code comme une partie du plugin, Je serai heureux de vous guider, essentiellement – Jetez un oeil à la façon dont sont traitées les commentaires, La publication de commentaires, Transposh enregistre une touche meta pour la langue qui a été utilisé lorsque ces ont été affichés, plus tard, quand un commentaire est affiché, il est utilisé pour l'envelopper, Ceci peut être utilisé de manière similaire en utilisant les champs personnalisés dans l'écran d'édition post pour envelopper le post plus tard.
2. Qu'est-ce que vous voulez est un peu délicate, et je suppose que votre meilleur pari serait de le faire en javascript en utilisant les méta Transposh traduction génère stats, où vous pouvez voir combien de phrases ont été traduites et de quelle façon (par exemple,. si toutes les phrases ont été traduites par un homme, vous n'avez probablement pas à ajouter votre message, même si seulement une ou deux phrases sont convertis à tous les (comme c'est le cas de traduction par défaut)) la méta est un JSON qui peut être utilisé tout simplement, Permettez-moi de savoir si quelque chose vient de là, et nous serons en mesure de le partager avec tous les.
Bonne chance
#3 par Scott sur juillet 16, 2010 - 8:47 (après midi)
J'ai lu à travers les postes, peut-être je l'ai raté? Juste une petite question. J'ai ajouté votre plugin à un site BuddyPress qui seront utilisés par des personnes de plusieurs pays avec différentes langues. S'ils sont dans leur langue maternelle. Puis un autre message en particulier sur la même page dans une autre langue, et ainsi de suite. Peuvent-ils tous être traduits dans une langue commune par le traducteur? Merci beaucoup pour un tel plugin grande. J'ai ajouté un lien et je vous remercie pour tous vos commentaires un travail extraordinaire sur mon site! MERCI!
#4 par ofer sur juillet 16, 2010 - 11:49 (après midi)
Salut Scott,
Lorsque quelqu'un publie un commentaire sur wordpress en utilisant leur propre langue, la langue est marquée à la méta du commentaire et est utilisé pour marquer la langue d'affichage.
Lorsque la langue par défaut est activé traduire, cette observation sera aussi traduit
Permettez-moi de faire un exemple.
Supposons que j'ai un site en anglais et que quelqu'un vient de poster un commentaire italienne.
Si je vois le site en espagnol (ou toute autre langue) à la fois l'observation et le poste sera traduit pour le.
Si je vois le site en italien, le poste sera traduit et le commentaire reste inchangé
Si je vois le site en anglais (et par défaut est de traduire le) que le commentaire sera traduit de l'anglais et le poste est inchangé.
J'espère que cela rend les choses claires(est)
#5 par Janwillem sur Août 2, 2010 - 3:15 (après midi)
Salut, J'ai essayé d'installer Transposer avec WordPress 3.0 déployé avec la cartographie de domaine. Je voulais au réseau d'activer (ou même activer) le plugin et obtenez l'erreur suivante:
Erreur fatale: Cannot redeclare get_original_url() (précédemment déclarée en C:\inetpub vhost wpblogs wp-content plugins domain_mapping.php:488) dans C:\inetpub vhost wpblogs wp-content plugins Transposh-traduction-filter-pour-wordpress core utils.php en ligne 322
S'il vous plaît laissez-moi savoir comment résoudre ce problème. Merci.
#6 par ofer sur Août 2, 2010 - 4:16 (après midi)
On dirait qu'il ya une collision entre Transposh et le plugin de cartographie de domaine, fixera que dans les futures versions avec un peu plus intelligemment l'espace de noms.
#7 par Donald Sutherland sur Août 30, 2010 - 12:19 (après midi)
sur la Transaling Traduire tous barre de progression se fige et IE montre une erreur dans la ligne transposhadmin.js 17
Il traduit le premier post mais se bloque après que.
pas très bien pourquoi sa causign l'erreur.
toute aide est la bienvenue à un plugin grande.
#8 par ofer sur Août 30, 2010 - 11:08 (après midi)
Bonjour,
S'il vous plaît utiliser la dernière version de transposhadmin.js à partir du site trac, et de me faire savoir les rapports en ligne qui cette erreur.
cependant, cette action est en effet javascript lourds, principalement car il déclenche de nombreuses demandes pour les services de traduction, une bonne idée serait de l'utiliser sur un meilleur navigateur, mais
c'est effectivement quelque chose que je devrais mettre en oeuvre dans les futures versions.
#9 par Donald Sutherland sur Août 31, 2010 - 9:31 (matin)
IE lance maintenant plus d'erreurs avec le code de trac que celui livré sur WP
Je biseaute coller les détails d'erreur réelle mais s'il vous plaît télécharger à partir de http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt
#10 par ofer sur Août 31, 2010 - 11:30 (après midi)
Mise à jour le fichier, S'il vous plaît essayer de nouveau (récupérer le fichier en premier)
#11 par Matthew sur septembre 1, 2010 - 6:55 (après midi)
Salut, Je construis un site avec WP.
Je ne m'attends pas à écrire beaucoup de messages ou recevoir beaucoup de commentaires.
Néanmoins je tiens à le construire dans différentes langues.
Maintenant, la principale sera l'anglais (si je suis italien) et puis je pensais l'avoir “traduit” dans d'autres langues.
Depuis que je veux utiliser également le référencement et les plugins xml sitemap Comment fonctionnera le système en vertu de ceux qui sont trop?
Comment puis-je adresser le mot-clé à droite pour le poste bonne langue?
Et comment le plan du site qu'il sera construit selon les différentes langues et les pages?
J'espère avoir été assez clair, devrait être le cas s'il vous plaît suggérer des approches aussi différentes
Merci
Matthew
#12 par ofer sur septembre 1, 2010 - 8:59 (après midi)
Bonjour,
Transposh traduit (ou tente de traduire) tout ce qu'il peut, Cela devrait normalement inclure des mots clés. Aussi – il ya une intégration prévu à XML Sitemaps plugin qui crée un sitemap appropriées.
Hope this helps
#13 par Mugits Edward sur septembre 5, 2010 - 5:56 (après midi)
Matthew, Je suis également besoin de la SEO avantages. Une des questions ainsi:
Je veux être en mesure de présenter statique pages à traduire les moteurs de recherche régionale pour l'indexation et besoin de la fonctionnalité SEO
Je désire avoir la page traduite, et que la page est en mesure d'assurer modifier les méta-données est optimisée et puis l'utiliser pour créer une page unique avec un mot-clé riche URL, titre, description, tags des mots clés et h. Je rêve?
#14 par M Garcia Alejandro sur septembre 6, 2010 - 6:22 (après midi)
Salut
Im si heureux Transposh essayer de 2 mois et maintenant im obtenir certaines erreurs comme quand je clique sur le drapeau anglais dans la section d'accueil Ma page devient blanc mais si par exemple de type I (mysite.com / fr / contact ou mysite.com / fr / sitemap) ils se traduisent par un problème, Ma question est certains plug-ins affectent Transposh fonctionner correctement.
Actuellement, im utilisant ce plug-ins
Formulaire de contact 7
Générateur de Dagon Design Sitemap
SEO Booster PRO
Plan du site Simple XML
Twitme
WordPress Mobile Edition
WP aime
Yet Another postes Plugin recommandés
Yet Another Related Posts Plugin
Merci pour votre temps et de travail.
#15 par ofer sur septembre 6, 2010 - 11:25 (après midi)
Bonjour Alejandro,
Récemment, j'ai appris que de nombreuses pages blanches vient de frapper les limites de la mémoire sur votre environnement PHP, surtout lorsque l'hébergement mutualisé, cependant, le mieux
façon de voir les erreurs pages vierges est de regarder l'erreur php journal et de trouver ce qui est là, il peut toujours y avoir un conflit ou un bug.
Ofer.
#16 par Mattias Lasson sur septembre 14, 2010 - 1:37 (après midi)
Salut
Essayez ceci et l'aimer tout à fait bonne mesure. Mais maintenant, j'ai couru dans un hoquet peu. Le site que je construis est écrit principalement en anglais et je veux la traduction en suédois. Cela fonctionne bien et la combinaison de la traduction automatique et manuel est vraiment naïf.
Mais pour les articles qui sont écrits en suédois, je veux une traduction en anglais aussi, mais cela ne semble pas fonctionner. Disons que l'adresse de cet article est écrit en suédois http://localhost/cemus/ . Le widget affiche ensuite l'anglais dans le menu déroulant et lorsque je change de suédois se déplace à http://localhost/cemus/?lang=sv ce qui bien sûr est toujours en suédois, rien ne se passe lorsque revenir soit. On dirait que vous avez réfléchi à cette situation compte tenu de la case de “permettre la traduction de la langue par défaut” mais je ne comprends pas comment. Puis-je choisir la langue de l'article quelque part?
#17 par ofer sur septembre 14, 2010 - 10:43 (après midi)
Bonjour Matt,
Vous devez ajouter les méta tp_language à vos messages en langue suédoise, avec la valeur de sv, vous avez également besoin de permettre une traduction langue par défaut.
Bonne chance
#18 par oxerjen sur mars 27, 2011 - 5:38 (matin)
si vous utilisez WordPress Mu, vous pouvez définir votre répertoire d'images dans transposh.php que stripos($href, ‘/fichiers / ') !== FALSE , parce Transposh fait traduire cette url répertoire comme sitename.com / de / fichiers / et visionner des images n'avez pas si vous n'utilisez pas no_translate classe, mais cela est très facilement :
si (stripos($href, ‘/wp-admin ') !== FALSE ||
stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== FALSE ||
stripos($href, ‘/wp-login ») !== FALSE ||
stripos($href, ‘/fichiers / ') !== FALSE || /* vous pouvez ajouter anothers dossiers que * les fichiers /
stripos($href, ‘/.php ') !== FALSE) /* ??? */ {
return $ href;
}