نسخه 0.3.9 – انعطاف پذیری بیشتر


نسخه جدید شامل دو ویژگی عمده. 1 توانایی مرتب کردن بر اساس زبان بر عنصر است, شما هم اکنون می توانید زبان پیش فرض خود را 1 قرار دهید و یا حرکت زبان به اطراف به هیچ وجه دوست دارید. آیکن ها به نظر می رسید که به شما بگویم اگر زبان توسط بینگ و گوگل و اگر زبان نوشته شده است به صورت راست به چپ پشتیبانی. شما همچنین می توانید بین نام اصلی زبان و نام انگلیسی آن سوئیچ, بنابراین درک که به چه زبانی است که می شود حتی پاک.

ما همچنین نقل مکان کرد ، برخی از فایلها را فعال کنید و در اطراف ورودی آژاکس فایل, این باعث می شود تنظیمات پست متناوب کار برکنار شده (ما امیدواریم که, به ما اطلاع دهید اگر شما پیدا اشکالات) می سازد و به طور کلی چیز snappier. اگر شما استفاده می شوند فقط به unzipping نسخه جدید بیش از قدیمی 1, آن در حال حاضر امن برای حذف همه فایل های که در زیر شاخه ها نیست (برای ذخیره transposh.php) heck, ما حتی توصیه می کنند که…

برخی از ویژگی های هیجان انگیز تر برای نسخه بعدی برنامه ریزی شده, و اگر شما می خواهید به خاطر سپردن و اطلاع. پیگیری جریان توییتر ما…

, , , ,

  1. #1 توسط ریچارد هرناندز بر دسامبر 26, 2009 - 7:57 ساعت

    من فقط نصب پلاگین شما و من می خواهم از دوست گرامی جناب!! واقعا مفید, آسان برای استفاده, هیچ وقت گیر و قابل تنظیم برای اصلاح ترجمه اشتباه خودکار. من چیزی است که من فکر می کنم به خوبی کار نمی در بر داشت. مکان که در آن می توانید ترجمه صحیح وجود دارد. نمادهای نارنجی / سبز به نظر می رسد اما زمانی که من در آنها را با کلیک بر روی نور پنجره در حال آمدن است تا. برای مثال: همه چیز کار می کند و در پنجره اصلی وبلاگ من (http://www.ricardofoto.es/blog/) اما زمانی که من به هر یک از پست دریافت کنید. من امیدوارم که حل آن در نسخه های بعدی!
    با تشکر از شما و سال نو مبارک!

    • #2 توسط ofer بر دسامبر 26, 2009 - 8:12 ساعت

      سلام ریچارد,

      با تشکر برای تعارف, مشکل به نظر می رسد که از jQuery است که دو بار در صفحات داخلی لود شده, که ممکن است یک درگیری می شود. این عمل با یک پلاگین یا تم ایجاد می شود, سعی کنید برای پیدا کردن یک خط از jQuery در منبع و اظهار نظر آنها. من درک که شما پاسخ اینجا و به اطلاع دیگران در جایی که تضاد بود.

      مبارک دهه جدید به شما بیش از حد.

      • #3 توسط ریچارد هرناندز بر دسامبر 26, 2009 - 9:31 ساعت

        حق با شماست. آن چیزی است با تم من چرا وقتی که من به تم پیش فرض WP سوئیچ آن را حل. من در برنامه نویسی خیلی خوب نیست, بنابراین در حالی که من منتظر آن در نسخه های بیشتری از این پلاگین یا تم من حل, من می توانم کار فقط در حال تغییر به تم پیش فرض در حالی که من بررسی ترجمه خودکار.
        با تشکر!

  2. #4 توسط ریچارد هرناندز بر دسامبر 28, 2009 - 11:27 در

    سلام,
    من یک پیشنهاد برای نسخه های بعدی, در مورد شما considerer آن جالب توجه است و آن را از لحاظ فنی امکان پذیر. من نوشتن وبلاگ من به زبان اسپانیایی, زبان مادری من, و شروع به استفاده از پلاگین Transposh آن را به زبان انگلیسی ترجمه, فرانسه و پرتغالی. من می توانم برخی از انگلیسی صحبت می کنند, بنابراین من تصحیح ترجمه خودکار و آن را در اینجا برخی از مشکلات را در جایی که من پیدا کردم.
    این افزونه هر جمله را در بلوک های مختلف تقسیم و به شما اجازه می دهد برای تغییر هر یک از تیماج. با این حال آن را برای ترجمه درست از زمان های بسیاری شما نیاز به تغییر حکم سفارش ترجمه طبیعی به اغلب به اندازه کافی نیست. به همین دلیل من فکر می کنم این امر می تواند جالب تر, در صورت امکان, که هر کدام حکم تقسیم نشده بود و شما می توانید ترجمه جمله به عنوان یک کل را تغییر دهد.
    با تشکر!

    • #5 توسط ofer بر دسامبر 28, 2009 - 4:17 ساعت

      من کاملا با شما موافقم, و من در چنین یک راه حل کاملا زمان زیادی را کار کرده اند (روشن و خاموش) و این مشکل این است که کاملا پیچیده. ایده این است برای ایجاد رابط کاربری است که به شما این امکان را می دهد به شما به ترکیب عبارات به احکام, با این حال وجود داشته است مسائل بیشتر از من در ابتدا امیدوار بودند برای. آن را دریافت خواهید, اما کمی طول می کشد.
      شما می توانید در اینجا پیگیری پیشرفت در بلیط: http://trac.transposh.org/ticket/8

(منتشر نخواهد شد)


*