Bertsioa 0.7.2 – Hirugarrena da datozen


By Mariano Pernicone - http://www.flickr.com/photos/pernicleto/1120665998/

Happy du urtebetetze bigarren plugina

berri dugu kaleratu 0.7.2 batzuk akatsen konponketak eta hiru gehitu itzulpen con plugina.

Bi urte (eta eguneko) gainditu geroztik bertsioaren 0.0.1 kaleratu zen eta urtebete geroztik bertsioaren 0.4.3 kaleratu zen. Urte gehiago izan genuen 32,000 alderatuz deskarga egin 13,000 urtean aurretik, eta ezaugarriak eta produktu gehiago eman pixka bat hazi dugu.

Egun hori ospatzeko proxy zerbitzua askatu nahi izan dugu, but unfortunately this will be delayed a bit, Hala ere – eskainitako 24GB ahari zerbitzaria da azkenean eman (hosting this site) eta laster izango gara prest Rumble. Aurrera begira zure ideiak, iradokizunak, motatako hitzak eta ezer nahi gurekin bota dezakezu.

Team Transposh.

, , ,

  1. #1 arabera Francis on Martxoaren 1, 2011 - 11:12 tan

    Same issue as 0.7.1 not fixed I mentioned in comments:
    WP geroztik 3.1 release I am no longer able to edit translation: as I check the edit checkbox for a language (i.e. eta), I am redirected to default page (frantsesa). Nothing to do about this?

    • #2 arabera Drive on Martxoaren 2, 2011 - 9:24 on

      Kaixo dago

      For nowjust add ?edit=1 to the end of the url, will be happy to debug this with you

      • #3 arabera Francis on Martxoaren 2, 2011 - 9:55 on

        Esker! Bai, like yhat it works.

  2. #4 arabera Maksim on Martxoaren 2, 2011 - 9:20 on

    Hi. I have some ideas, and i hope they will be usefull for that great system. Lehen, how i can look at percent of translated text in topic? Bigarren, i think usefull have statistics for userhow is better”, in profile of any users field with statistics with translated words by this user + widget “best of the best”. Third, possible for administrator lock any words for translate, example i have already good translate for half text, but anyone can rewrite this) I know good examples for collobrative translate system this translated.by and notabenoid.com

    And in finally, you created greates plugin for wordpres, thank you for this.

    P.S. Yes i know) my English level very beginner, but i want thank you with this commentary.

    • #5 arabera Drive on Martxoaren 2, 2011 - 9:26 on

      Thanks for the ideas

      You can’t tell the % of translation on a post yet, but you can tell at the page level by looking at the translation meta transposh adds to the source of the page, I know this is not very useful but we are working on that ;)

      zorte ona

  3. #6 arabera Sushyant Zavarzadeh on Martxoaren 3, 2011 - 12:10 tan

    Transposh is the best plugin for translation. I like it.
    Thanks for every thing

    • #7 arabera Drive on Martxoaren 3, 2011 - 10:56 tan

      Thank you for your help!

  4. #8 arabera Marco on Martxoaren 9, 2011 - 12:11 tan

    I wanted to add some well deserved praiseI have this plugin on many of my wordpress sites and it is bringing in people from all over the world not just English speaking, thanks for making this plugin so good.
    One question though, is it possible to create translations in subdomains eg www (dot) it.mysite rather than www (dot) mysite.com/it ?
    Eskerrik asko berriro

    • #9 arabera Drive on Martxoaren 9, 2011 - 12:27 tan

      This is a planned feature, will be added in some future ;)

  5. #10 arabera Schnibble on Martxoaren 16, 2011 - 8:21 tan

    I wanted to start similar inline translation plugin for wordpress and I was browsing the web for some info about the technology behind it, when I finally landed on your page.

    Plugin is amazing! I will try to contribute when I figure it out bit more.

    Big thanks for making it!

    • #11 arabera Drive on Martxoaren 20, 2011 - 5:06 tan

      Esker! would appreciate any contributions to improve the plugin

(ez dira argitaratu)


*