<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Transposh - hizkuntza oztopo Breaking</title>
	<atom:link href="http://transposh.org/eu/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://transposh.org/eu/</link>
	<description>The transposh.org wordpress plugin erakusleiho eta laguntza gune</description>
	<lastbuilddate>Thu, 03 Maiatza 2012 09:44:00 +0000</lastbuilddate>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Drive</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6965</link>
		<dc:creator>Drive</dc:creator>
		<pubdate>Thu, 03 Maiatza 2012 09:44:00 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6965-eu</guid>
		<description>Hi,

Lehen, regarding the missing image. Your theme uses something called timthumb (which I recall was a security issue at some point) and also consumes unneeded resources, I suggest you use a normal image tag and things will probably just work.

Regarding translation of the plugin, the files are already provided in what you have, the easiest way for translating the .po/.mo files as far as I see it is to use a plugin called &quot;codestyling localization&quot; which is quite straight forward.

We also have a small file to translate for the edit interface in the js/lang directory.

Jakina - credit is given to translators ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>Lehen, regarding the missing image. Your theme uses something called timthumb (which I recall was a security issue at some point) and also consumes unneeded resources, I suggest you use a normal image tag and things will probably just work.</p>
<p>Regarding translation of the plugin, the files are already provided in what you have, the easiest way for translating the .po/.mo files as far as I see it is to use a plugin called &#8220;lokalizazio codestyling&#8221; which is quite straight forward.</p>
<p>We also have a small file to translate for the edit interface in the js/lang directory.</p>
<p>Jakina &#8211; credit is given to translators <img src='http://transposh.org/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Alex</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6964</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubdate>Thu, 03 Maiatza 2012 09:16:24 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6964-eu</guid>
		<description>Provide me with the files and the &quot;how to&quot; and I will do my best to translate the plugin.
Another problem: an image that does not appear in English version/French one. Can check on www.sahal.fr: ENG &quot;About Alexandre Sahal&quot; / FR &quot;A propos d&#039;Alexandre Sahal&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Provide me with the files and the &#8220;how to&#8221; and I will do my best to translate the plugin.<br />
Another problem: an image that does not appear in English version/French one. Can check on <a href="http://www.sahal.fr" rel="nofollow">http://www.sahal.fr</a>: ENG &#8220;About Alexandre Sahal&#8221; / FR &#8220;A propos d&#8217;Alexandre Sahal&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Drive</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6963</link>
		<dc:creator>Drive</dc:creator>
		<pubdate>Thu, 03 Maiatza 2012 07:58:27 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6963-eu</guid>
		<description>Hi,

Thanks for fixing the French version, highly appreciated. Care to do the same for the plugin itself?

Regarding random cutting, it is not that random, it will cut on html entities, numbers, punctuations and html. Those are rules that can be changed in the parser file, and we are working on improving the overall process. Besides the problems you mentioned there are problems related to context such as words with dual meaning and gender issues in some languages. So the answer is &quot;still working on that&quot;.

Thanks for the comments and input</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>Thanks for fixing the French version, highly appreciated. Care to do the same for the plugin itself?</p>
<p>Regarding random cutting, it is not that random, it will cut on html entities, numbers, punctuations and html. Those are rules that can be changed in the parser file, and we are working on improving the overall process. Besides the problems you mentioned there are problems related to context such as words with dual meaning and gender issues in some languages. So the answer is &#8220;still working on that&#8221;.</p>
<p>Thanks for the comments and input</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Alex</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6962</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubdate>Wed, 02 Maiatza 2012 13:48:32 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6962-eu</guid>
		<description>Oh by the way, between English and French the position of the nouns vs. adjectives is switched, and with trasposh&#039;s way of cutting sentences quite randomly, it makes some sentences sound fuzzy with no way of reordering words properly... Is there any way to use the ponctuation to cut sentences into pieces instead of cutting them quite randomly?
Many thanks again :)
Alex</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh by the way, between English and French the position of the nouns vs. adjectives is switched, and with trasposh&#8217;s way of cutting sentences quite randomly, it makes some sentences sound fuzzy with no way of reordering words properly&#8230; Is there any way to use the ponctuation to cut sentences into pieces instead of cutting them quite randomly?<br />
Many thanks again <img src='http://transposh.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
Alex</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Alex</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6961</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubdate>Wed, 02 Maiatza 2012 13:43:57 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6961-eu</guid>
		<description>Hi ez ! Just corrected the French version of your post ;) Making your website participative is a great idea, as your plugin is!
Many thanks for your great work helping us opening our linguistic borders, and Happy Birthday to Transposh!
Cheers
Alex</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi ez ! Just corrected the French version of your post <img src='http://transposh.org/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  Making your website participative is a great idea, as your plugin is!<br />
Many thanks for your great work helping us opening our linguistic borders, and Happy Birthday to Transposh!<br />
Cheers<br />
Alex</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.1 &#8211; Ez da bug bat! ezaugarri bat da! arabera Drive</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-1-its-not-a-bug-its-a-feature/comment-page-1/#comment-6960</link>
		<dc:creator>Drive</dc:creator>
		<pubdate>Sat, 28 Apr 2012 22:22:13 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=411#comment-6960-eu</guid>
		<description>Like me, sometimes Google takes it time, I do see English pages of your site being indexed by now...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Like me, sometimes Google takes it time, I do see English pages of your site being indexed by now&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Drive</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6959</link>
		<dc:creator>Drive</dc:creator>
		<pubdate>Sat, 28 Apr 2012 21:42:32 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6959-eu</guid>
		<description>I am not sure I understand what issue you are reporting, try to provide more details so I&#039;ll be able to help.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am not sure I understand what issue you are reporting, try to provide more details so I&#8217;ll be able to help.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Drive</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6958</link>
		<dc:creator>Drive</dc:creator>
		<pubdate>Sat, 28 Apr 2012 21:39:41 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6958-eu</guid>
		<description>Kaixo dago,

Still working on that, however there are a few constants that may be changed at the top of the parser.php file, although this will probably won&#039;t be supported in the future, and will probably invalidate your current translations.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kaixo dago,</p>
<p>Still working on that, however there are a few constants that may be changed at the top of the parser.php file, although this will probably won&#8217;t be supported in the future, and will probably invalidate your current translations.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Bane</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6946</link>
		<dc:creator>Bane</dc:creator>
		<pubdate>Mon, 09 Apr 2012 17:07:25 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6946-eu</guid>
		<description>Hello,

Great plugin, it&#039;s cool.
But the syntax of the translation is quite unusual, is there any way to put sentence parts to another place when editing?

Greetings
Bane</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,</p>
<p>Great plugin, it&#8217;s cool.<br />
But the syntax of the translation is quite unusual, is there any way to put sentence parts to another place when editing?</p>
<p>Agurrak<br />
Bane</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iruzkin Bertsioa 0.8.2 &#8211; 3 urte, 66 hizkuntza, 1 wordpress arabera Artem</title>
		<link>http://transposh.org/eu/version-0-8-2-3-years-66-languages-1-wordpress/comment-page-1/#comment-6943</link>
		<dc:creator>Artem</dc:creator>
		<pubdate>Sat, 07 Apr 2012 03:26:18 +0000</pubdate>
		<guid ispermalink="false">http://transposh.org/?p=421#comment-6943-eu</guid>
		<description>Привет, заметил, что после смены языка изменяется статус пользователя с зарегистрированного на гостя.

Как можно решить данную проблему?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<span lang ="ru"><p>Привет, заметил, что после смены языка изменяется статус пользователя с зарегистрированного на гостя.</p>
<p>Как можно решить данную проблему?</p>
</span>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.210 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-05-16 18:33:59 -->
<!-- Compression = gzip -->
