Versio 0.7.3 – Shortcodes subteno


Hodiaŭ ni liberigis version 0.7.3 Kiu aldonas subtenon por shortcodes en wordpress poŝtoj, Tio ĉi povas esti uzita fari iun bonordan aĵon kaj por kiu ni kreis la videon sur, Sekve se vi havas kvin minutojn libera kaj nenio pli bona fari, Nur rigardi la videon. Alie ni volus recommand leganta la dokumentaron ĉe http://trac.transposh.org/wiki/ShortCodes.

Kelkaj pli cimaj senpaneigoj estis aldonita ĉi tiun elkarcerigon, Plejparte reduktanta la ŝarĝon (Kaj duplikatadoj) KE bots povus krei sur redakti paĝojn, Kaj elimini unneeded sesiaj dosieroj por bots.

Ĝui ĉi tiun version!

, , , , ,

  1. #1 De Fabrice Meuwissen Sur Marto 25, 2011 - 11:33 Pm

    Post kiam ŝarĝo de problemoj kun WPML, Mi eltrovis transposh, Kaj mi amas ĝin. Mi uzas ĝin por http://www.obviousidea.com , Kelkaj cimoj estas restantaj en la uzaĵo, Kaj kelkaj elektoj mankas ( Kiel la kapableco rekomencigi la tradukon por 1 Lingvo nur )
    Ĝi estas tre bela vidi ĝisdatigon, Eĉ se ni developped kelkaj specifa shortcode ( Esti kapabla montri malsaman youtube ligo kaj video dependanta sur la nuna lingvo ), Tiel nur teni la bonan laboron.

    • #2 De Ofer Sur Marto 27, 2011 - 11:19 Estas

      Halo Fabrice,

      Bonvolu sugesti ajna ĉefaĵo vi deziras kaj dividi viajn cimojn kun ni en nia trac ejo (http://trac.transposh.org)

      Mi ne akiris la problemon kun la shortcode, Ĉu ili kolizias en iu vojo?

  2. #3 De Garolo Sur Marto 26, 2011 - 8:00 Pm

    Tute malfruigita havi tradukistan rompiĝon malsupren alineo de “,”‘s. Se la alia lingvo uzas malsaman propozician strukturon tiam aferoj estas fuŝita. Mi devas tradukan ilon kiu lasas min metita en malsama lingva teksto de vera tradukisto, Mi ŝatas la entutan vojon ĝi tradukas kaj ke Google povas esti fala malantaŭo sed mi devas vojon tranĉi kaj almeti tutajn alineojn aŭ paĝojn en malsamaj lingvoj ne saĝa-azeno unu kiu supozas ĉiun lingvon havos la samajn komojn kaj interpunkcio!

    • #4 De Ofer Sur Marto 27, 2011 - 11:20 Estas

      Malfruigita estas ni, Dezirita dankoni vin por ĉi tiu utila rimarko,
      Vi povas ŝanĝi la parser.Php por ke fendo estus farita en vojo pli taŭga al vi. Senti liberan dividi vian kodon kun ni poste.

      • #5 De Fabrice Meuwissen Sur Marto 27, 2011 - 11:23 Estas

        Bona scii, Efektive, it is sometimes not very convenient to have the parser of the ‘,’
        Eble ĝi estus bela elekto aldoni en la fiksoj

        • #6 De Tom Sur Aprilo 19, 2011 - 11:32 Estas

          Estas ankaŭ problemo kun transposh fendo supre tradukoj sur la punkto en nombroj ŝatas 2.0 – makes a nonsense of anything using phrase ‘web 2.0′ Ktp – Povis vin distingas decimalan nombron de plena haltigo de ĝia kunteksto?

          • #7 De Ofer Sur Aprilo 19, 2011 - 4:28 Pm

            Tio ĉi nur okazos se la punkto estas skribita en html evitita kodon. 2.0 Estas sekura sufiĉa, La rompiĝo okazas sur nombroj

  3. #8 De Tamas Gal Sur Marto 31, 2011 - 11:00 Pm

    Nur farita simplan etendaĵon scii la nunan lingvon en poŝto aŭ paĝo. Vi povas uzi [Lang] Shortcode por tio ĉi.

    Vi devi aldoni ĉi tiun mallongan ereton al viaj temoj’ Funkcio.Php.


    //Transposh integrigo
    Funkcio akiras_curr_transposh_lang() {
    $Lang = transposh_utils::Akiri_lingvon_de_url($_SERVILO['PETA_URI'], Akiri_elekton(‘home’) );
    Se ($Lang != “”) $Lang .= “/”;
    Revena $lang;
    }

    Aldoni_shortcode(‘lang’, ‘get_curr_transposh_lang’);

    Transposh estas granda kromsoftvaro! Kreditoj al la aŭtoroj!

  4. #9 De Techtte Sur Aprilo 21, 2011 - 5:05 Pm

    Estas tie ajna vojo kiam vi estas sur tradukita paĝon, Kiam klakanta ligon kiu sendas al alia paĝo en mia ejo, instead of sending you to the translated version of the page, to send you to the original. This would really help me. Dankoni vin en antaŭenigo.
    -Techtte

    • #10 De Ofer Sur Aprilo 21, 2011 - 8:17 Pm

      Jes, wrap the link with the no_translate class

      • #11 De Techtte Sur Aprilo 23, 2011 - 12:47 Pm

        Is there a way to select this in Transposh and make this happen all the time. It would be a lot easier. Dankonas.

        • #12 De Ofer Sur Aprilo 24, 2011 - 11:39 Pm

          Ne, as this would probably not be expected behavior for most users, you can however make changes to the url rewriting function (or disable it in the parser)

  5. #13 De Bart Sur Aprilo 23, 2011 - 3:43 Pm

    How do I make Transposh ignore this character: ‘
    I made it work forbut can find a line of code to prevent it form breaking a paragraph whenappears.

    • #14 De Ofer Sur Aprilo 24, 2011 - 11:40 Pm

      Check that that character does not appear as a html symbol in your page source

  6. #15 De Elda Sur Aprilo 26, 2011 - 6:15 Pm

    If I have a static page as my home page with no widgets enabled on it, Kiel povas i ankoraŭ proponi miaj vizitantoj la elekto elekti ilian preferan lingvon?

    • #16 De Ofer Sur Aprilo 26, 2011 - 11:36 Pm

      Nur aldoni senmovajn ligojn al la tradukita paĝojn sur ĉi tiu paĝo

  7. #17 De Manfred Sur Aprilo 28, 2011 - 1:09 Estas

    Hi, Ĉi tiu mateno mi instalis Transposh, Kaj mi estas tre impresita. Estas nur unu problemo: La aŭtomata traduko estas tre slooooooow. Estas proksimume 1000 Poŝtoj kaj 7000 Rimarkoj en mia blogo. Nur traduki ili ĉiuj de germana al angloj verŝajne prenos ĝis Christmas. Ne estas tie ajna vojo fari ĝin pli rapida?

    • #18 De Ofer Sur Aprilo 28, 2011 - 11:40 Estas

      Halo Tie,

      Ĝi estas malrapida ĉar vi verŝajne ne deziras al overuse la traduka servo kiu povus rezulti en intertempaj aŭ konstantaj interrompoj de servo, Vi ĉiam povas rapidi aferojn supre de iranta al paĝoj sur via ejo en la nova lingvo kiel uzanto, Vi vidos tiun tradukon okazas tre rapidan.

      Bona fortuno

      • #19 De Manfred Sur Aprilo 28, 2011 - 4:59 Pm

        Puto, Mi komprenas – Kvankam mi esperis fari la tutan enhavon de mia blogo havebla al la anglalingva publiko (Kaj al la serĉaj motoroj ;-) ). OK, Tamen, Via kromsoftvaro estas la bona traduka ilo mi scias.

        Estas alia problemo: Mi nur provis ĝisdatigi al WordPress 3.1.2., Kaj tio ĉi malsukcesis. La sistemo diras min ĝi ne povus kopii la dosieron /wp-kontentaj/lingvoj/de_DE.Mo. Kiel mi vidis, Ĉi tiu dosiero estas fiksita 644, Kaj la sistemaj forĵetaĵoj ŝanĝanta ĝin. Estas ĝi ebla ke ĉi tiu problemo devas fari kun la Transposh kromsoftvaro? (Pro tio ke ĝi estas la unua tempo iam ajn ĝisdatigo malsukcesas; La problemo koncernas lingvan dosieron, Kaj la nura grava ŝanĝo ekde la lasta ĝisdatigo estis ke mi instalis Transposh.)

        • #20 De Ofer Sur Aprilo 28, 2011 - 5:31 Pm

          Halo,

          Ne povas vidi ajnan rilaton, Kaj mi altgradigis plurajn ejojn, Tamen – Vi ĉiam povas forigi transposh, Ĝisdatigi denove kaj reinstall ĝi.

          If you find anything there that is related to Transposh directly I’ll be happy to hear that.

          Bona fortuno

  8. #21 De Manfred Sur Aprilo 28, 2011 - 6:11 Pm

    Thank you for the quick response. If I do as you say, do I lose the translations already made (some of them have already been edited)?

    • #22 De Ofer Sur Aprilo 28, 2011 - 7:07 Pm

      The translations are stored in a table which is not removed by uninstalling, Tamen – backing up is always a good policy

  9. #23 De Alain Sur Majo 2, 2011 - 4:37 Pm

    The shortcodes are are a fantastic addion to the plugin, but I am seeing two issues with them:

    1) They don’t seem to work in excerpts. My auto-generated excerpts are blank, and the manually created ones do not abide the shortcode rules (T.e. all the languages are displayed regardless ofonly”/”not_in”)

    2) There appears to be an issue when you have a rule that relates to the default language. So for example, my default is English, Plus mi havas italan kaj francoj.
    [Tp ne_je="Fr"]Halo[/Tp] [Tp lang="Fr" Nur="Y"]Bonjour[/Tp]
    Tio ĉi laboras kiel atendita en la franca (“Bonjour”) Kaj italo (“Halo”), but in English (Defaŭlta lingvo), Mi akiras ambaŭ “Halo” Kaj “Bonjour” Montrita…

    Mi estas sur WP 3.1.2.

    Mi provis multoblajn temojn, De-acticating/re-aktiviganta.

    Bonvolu konsili.

    Dankonas

    • #24 De Ofer Sur Majo 9, 2011 - 12:16 Estas

      Halo Alain,

      Koncerne al nombro 1, Povus esti, Volo devi kontroli tion ĉi,

      Nombro 2, Ĉu vi tradukis defaŭlta lingvo ebligita?

      Mizera pri la lasta respondo.

  10. #25 De Charles Sur Majo 18, 2011 - 9:39 Estas

    Estas tie ajna ŝanco vi povas montri nin kiel ŝanĝi la parser por ke ĝi ne inkluzivas komojn (,) En ĝiaj ŝnuroj ?

    Tio ĉi estas vere la nura afero i'm tegaĵo kun ĉi tiu granda kromsoftvaro. Tio ĉi ekkaŭzus donacon tuj (Ne ke i'm provanta subaĉeti iun ajn… Sed tiam kial ne kiel ĝi estas vere kerna por mia retejo !).

    TIA

    Charles

    • #26 De Ofer Sur Majo 18, 2011 - 9:53 Estas

      Halo, Nur forigi la komon de la lasta linio de la funkcio estas_propozicio_breaker en parser.Php. Memori ke ĝi povus kaŭzi malnovajn tradukojn esti nuligita. Ankaŭ, Legi mian opinion sur donacoj antaŭ ol rapidanta donaci (Ne ke mi ne estas esti subaĉetita)

      Bona fortuno

      • #27 De Charles Sur Majo 23, 2011 - 9:44 Estas

        La parser tweak laborita kiel ĉarmo. ĜI faras ĝin tre pli facila fari manajn tradukojn de tekstaj ŝnuroj.

        Mi nur havas unu lastan demandon fari la kromsoftvaran laboron ĝuste kiel i deziras. Estas tie vojo montri malsamajn bildojn en malsamaj lingvoj ?

        En french, Tie estas diraĵo : “Chaque aflikto mérite salaire”. Mi lasos vin uzi ĉi tiun grandan kromsoftvaron havi ĝin tradukis ;)

        • #28 De Ofer Sur Majo 23, 2011 - 11:44 Pm

          Hi,

          Kiam estas volo, Estas for, Vi ĉiam povas produkti la ligon al la bildo kun kodo kaj uzi la transposh_kromsoftvaro nuna lingvo en ĉi tiu generacio, Multaj provis, Plejparto de ili sukcese.

          • #29 De Charles Sur Majo 25, 2011 - 3:39 Pm

            “Produkti ligon al la bildo kun kodo” ?

            I’m sorry but i can’t find a way to understand this properly. Arent all links to images in code ?

          • #30 De Ofer Sur Majo 25, 2011 - 10:51 Pm

            I meant PHP code, when you make sure you output the lang as a part of the image name, most such changes are normally done at the template level, so instead of img src=somethingyou let the something be something + the current language

            Bona fortuno

  11. #31 De Manfred Sur Majo 18, 2011 - 7:52 Pm

    Three suggestions:

    It would be helpful if one could choose whether to edit parts of a sentence (as is the case now), or a sentence, or a whole paragraph. At present, it is not possible to change the order of sentences or parts of it. As different languages often differ in the usual syntax, this is often necessary, or at least helpful, and leads to more elegant results.

    I would like to edit the puctuation marks between the parts zu be edited.

    Provi inkluzivi la PROMTan Tradukiston. Por certaj lingvaj paroj (F.E germana-angloj, Germana-francoj, Germana-ruso, Promt estas multe da pli forta ol Bing aŭ Google.

    • #32 De Ofer Sur Majo 24, 2011 - 12:34 Estas

      Hi,

      Konsenti al 1 Kaj 2, Tio ĉi estas laboro en progreso kaj estas pruvanta tre malfacile atingi, Estos farita en la estonteco
      3. La PROMTa tradukisto ne havas uzeblan ajax fasado, Kvankam laboro de prokuro eblas, Mi ne estas certe kiom utila ĝi estos pro la limhava etendo de la lingva para elekto, Se pli da homoj postulos tion ĉi, Ni metos pli da fokusoj sur tio.

      Dankonas por la sugestoj, Estos feliĉa aŭdi pli

  12. #33 De Bob33 Sur Junio 3, 2011 - 5:04 Pm

    Ofer
    Kiel alia versio 0,74 Laboro kiel ĉarmo
    Thx por ĉi tiu plej bona kromsoftvaro

  13. #34 De Cristina Sur Junio 15, 2011 - 12:54 Pm

    Ciao,
    Bellissimo kromsoftvaro!
    Però ho un problema
    Veni veturoprezon por:
    -NE tradurre le ŝuldata CATEGORIE principali del sito
    -NE tradurre i titoli dei POŜTO
    Grazie por la risposta.

    • #35 De Ofer Sur Junio 15, 2011 - 1:09 Pm

      Halo,

      Se vi ne deziras poŝtajn titolojn tradukis, Nur volvi la la_titola funkcio en la ŝablono kun neniu_traduki klason.

      Koncerne al kategorioj, Vi povas uzi la konvenan shortcode sur poŝtoj en la kategorio.

      • #36 De Cristina Sur Junio 15, 2011 - 1:30 Pm

        Grazie, Por la velocità!
        E scusami, Ma sono autodidatta (Cioè ne ci capisco nulla!!)
        …Però succede che:
        Se avvolgo il titolo così
        [Tp neniu_traduki="Y"]Titolo poŝto[/Tp]
        Poi rimane tutta la scritta nell'elenco dei poŝto pubblicati (Ne mi piace!)

        Por la categoria se faccio questo
        [Tp neniu_traduki="Y"]Nome categoria[/Tp]
        Rimane tutta la scritta venita ligon!
        Kolombo sbaglio?

        • #37 De Cristina Sur Junio 15, 2011 - 3:35 Pm

          PS
          Uso WordPress 3.0.5.
          E Transposh Versione 0.7.4…..

  14. #38 De Cristina Sur Junio 16, 2011 - 11:24 Estas

    Ciao,
    Scusa se insisto: Ma ho provato en tutti i modi!!!
    Ne riesco proprio evitare la traduzione dei:
    - Titoli dei poŝtoj
    - Titoli dei uzaĵoj
    - Categorie principali
    Ho installato la versione 0.7.3 Por usare gli shortcode, Ma probabilmente sbaglio ad inserirli.
    Ho anche provato ripetere passo passo quello che fai nel video: Ma mi succede che il titolo del poŝto viene comunque tradotto.
    Aiuto!
    Grazie por la disponibilità.
    Cristina

  15. #39 De Bob33 Sur Junio 18, 2011 - 3:09 Pm

    Provaj titoloj de poŝtoj

    • #40 De Bob33 Sur Junio 18, 2011 - 3:13 Pm

      Daŭri dum klasifiki= neniu_traduki ||| Titoloj||||| Daŭri dum

      • #41 De Cristina Sur Junio 21, 2011 - 11:04 Pm

        Ciao Bob, Grazie por il tuo interesse ma anche trompo il tuo kodas ne succede nulla:
        Por esempio se lo immetto nel titolo del uzaĵo, Risulta visibile tutta la scritta del kodo e inoltre il titolo viene comunque tradotto.
        Gli shortcode funzionano soloo ĉiuj'interno dei poŝtoj!
        Grazie por la disponiblità…

        • #42 De Ofer Sur Junio 22, 2011 - 11:52 Pm

          Halo Cristina,

          La shortcode ne laboros sur la poŝta titolo (wordpress limo), Via plej bona veto estas ŝanĝi la ŝablonan kodon kaj mantelaj titoloj en neniu_traduki. Vi ankaŭ povas inserti dirita daŭrojn en titoloj de mane manipulanta la datumaron.

          Mi ŝatus scii kion estas la uza kazo por tio ĉi ĝuste vidi se ŝanĝoj estas postulita al la desegno en iu vojo.

          Bona fortuno

  16. #43 De Greg Sur Junio 26, 2011 - 11:43 Pm

    Mi estas provanta montri malsaman youtube video en poŝto bazita sur la lingva estado vidis.

    [Tp lang="Es" Nur="Y"]La hispana Vidi Ĉi tiun Videon[/Tp]
    [Tp lang="De" Nur="Y"]La germanoj Vidas Ĉi tiun Videon[/Tp]
    [Tp ne_je="Es,De" Neniu_traduki="Y"]Ĉiu alia vidi-a la defaŭlta Video[/Tp]

    La preskaŭ laboroj sed ĝi ŝajnas kiel cimo kun la unua du linioj. Tiuj linioj estas ankaŭ ĉiam montrita kiam la defaŭltan lingvon estas estanta vidita, Eĉ se la defaŭlta lingvo ne estas hispana aŭ germana. Ĝi laboras ĝuste unufoje la uzanton iras al malsamaj lingvoj sed almenaŭ laŭ la dokumentaro tiuj unue du linioj nur devus esti vidi de uzantoj vidanta hispanan kaj germanan?? Sugestoj? Ver .74

    • #44 De Ofer Sur Julio 9, 2011 - 11:40 Estas

      Halo Greg,

      You need to enable translation of the default language, otherwise the page is not processed by the parser, causing the effect you see

      • #45 De Fabrice Meuwissen Sur Julio 9, 2011 - 11:34 Pm

        I confirm the same problem, but enabling the translation of the default language, let anyone be able to translate the english, and from my experience it was a nightmare as some translator translated the english ( main language ) to their own language.
        why it behaves like this ? any workaround ?

        • #46 De Ofer Sur Julio 10, 2011 - 12:09 Estas

          Hi,

          Enabling translate of default language should not enable translation of the main language, rather parts that are differently marked, you can see on this site that it is enabled, and yet, you can probably not translate much on the default language.

          it is good for:
          translating comments on default language
          multiple language posts
          different content on this language
          some other neat stuff

          Tamen, Ĝi ne estas ebligita de defaŭlta savi rimedojn kaj eviti unneeded analizanta.

          Malofta kazo en kiu la problemo vi mencias povus okazi estas kiam unu uzoj ŝablono kiu markas la defaŭltan lingvon kiel malsama ol kio ĝi vere estas.

          • #47 De Fabrice Meuwissen Sur Julio 10, 2011 - 12:21 Estas

            Mi trovis workaround de skribanta iun linion de kodo en php :

            $Tp_lang = $GLOBALS[Mia_transposh_kromsoftvaro]->Cela_lingvo;
            Eltiraĵo(Shortcode_atts(Aro(‘arg’ => ‘default’), $Atts));
            Se (Isset($Atts['Nura'])) {
            $Nur = eksplodi(,', $Atts['Nura']);
            Se (En_aro($Tp_lang, $only)) {
            Reveno fari_shortcode($Enhavo);
            }
            } Alia se (Isset($Atts['Ne'])) {
            $Ne = eksplodi(,', $Atts['Ne']);
            Se (!En_aro($Tp_lang, $Ne)) {
            Reveno fari_shortcode($Enhavo);
            }
            }

            Ne demandas min rimarki, Mi ne skribis ĝin :)

  17. #48 De Bob33 Sur Junio 30, 2011 - 4:26 Pm

    THx Ofer mi povas ne vere klarigi tre bone al Cristina
    Ŝi devas funkcii la modifaĵon rekte en la fonta koda ŝablono
    Ankaŭ i ne povas poŝti la veran kodon ŝuldata la lima rimarka formo
    Mizera por tio

    • #49 De Ofer Sur Junio 30, 2011 - 11:53 Pm

      Hi,

      Sendi min la kodo kaj mi pasos ĝin al ŝi, Nura kontakto uzanta la kontaktan formon sur kaj mi revenos al vi, Dankonas por provanta helpi tie ;)

    • #50 De Cristina Sur Julio 5, 2011 - 7:22 Estas

      Grazie Bob! Aspetto il codice ;-)

  18. #51 De Rainer Sur Oktobro 5, 2011 - 1:54 Pm

    Helo ofer,

    Via plej bona veto estas ŝanĝi la ŝablonan kodon kaj mantelaj titoloj en neniu_traduki.

    Kiel mi faras tio ĉi? Mi devi ekskludi unu tutan kategorion de la traduko. Mi ŝatus fari tion ĉi en la ŝablono kaj ne en ĉiu ununura poŝto.

    Plej bonaj konsideroj
    Rainer

    • #52 De Ofer Sur Oktobro 8, 2011 - 12:10 Estas

      Hi,

      Vi devas aldoni kodon al la ŝablona kontrolado por certa kategorio, Tio ĉi ne estas io mi povas provizi de la malantaŭo de mia kapo, Sed ĝi estos io ŝatas if cat =="something" echo class="no_translate" En la ĝusta loko en accordance al via temo

      Bona fortuno

      • #53 De Rainer Sur Oktobro 10, 2011 - 10:42 Estas

        Dankoni vin ofer,
        Mi ne konsciis min nur devi malsaman css-klaso. Kun ĉi tiu scio ĝi estas tre facile por mi al rigo la ŝablono.

        Dankoni vin tre denove!

  19. #54 De JD Sur Novembro 18, 2011 - 9:32 Pm

    Mi havas proksimume 25 Laŭmenda sidebars sur mia ejo (Por malsamaj kategorioj) Kaj devi multoblajn uzaĵojn, Aŭ mallonga kodo, Montri vian uzaĵon en ĉiu laŭmenda sidebar.Will vi havas multi-uzaĵa subteno anytime baldaŭ?

    • #55 De Ofer Sur Novembro 29, 2011 - 12:31 Estas

      Tio ĉi estas nun subtenita en 0.8.0

(Ne estos eldonita)


*