Version 0.8.2 – 3 Jahr, 66 Sprachen unterstützt, 1 WordPress


Ich sagte: 3 Kerzen auf dem Kuchen!

Es sind 3 Jahre (und drei Tage, und dreiunddreißig Stunden) seit die erste Version von Transposh Plugin wurden auf wordpress.org Plugin Repository ausgestrahlt.

Die Zeit vergeht wirklich wie im Fluge.

Dies war das erste Schaltjahr (29. Februar) und ein echter Sprung Jahr für Transposh. Das Plugin wurde über 50,000 Mal in diesem Jahr und hat ein stetiges Wachstum von Funktionen und die Gesamtzahl der unterstützten Sprachen aus. Und heute mit dem Zusatz von Hmong Daw sind wir das erste Plugin, das eine Gesamtzahl von 66 Sprachen unterstützt.

Das war ein wirklich interessantes (wie in, haben ein interessantes Leben) Jahr für die automatische Übersetzung der Industrie und Plugins, wo Google hat fast ließen ihre API-Unterstützung (nur auf einem Pay-Modell wechseln) während Bing verhängt neue Grenzen. Transposh überwand erfolgreich diese Änderungen, während andere Plugins nicht überlebten.

Was bedeutet die Zukunft für Transposh? Wir kochen langsam ein paar neue Sachen, arbeiten an unserer Vision, Website-Übersetzungen zu verbessern, wenn die Dinge bereit sein werden – werden Sie ausgeliefert.. Währenddessen, ist uns Ihre weitere Unterstützung wichtig, manchmal motiviert uns eine einfache E-Mail mit “Ihr Plugin ist toll” . Also, wenn Sie glauben, wir sind gut, schreiben Sie uns, wenn Sie denken, wir sollten die Dinge verbessern, Schreiben Sie uns eine Notiz, und wenn Sie denken, dass wir richtig schlecht sind, verstehen wir nicht warum Sie diese Nachricht bis zu diesem Punkt gelesen haben. ;)

Wir wünschen uns ein großartiges 4.Jahr, vielleicht wird es mit einem größeren Kuchen beendet :)

 

, , , , ,

  1. #1 von Fabrice Meuwissen am März 14, 2012 - 4:20 pm

    lange Lebensdauer zu Transposh, auch wenn ich mich beschweren, Ich benutze immer noch das :)
    Ich habe noch nicht die neueste Version zu aktualisieren, damit ich überprüfen

  2. #2 von Eric am März 27, 2012 - 2:27 am

    Ich glaube nicht, aktualisieren Sie es jetzt, weil ich nicht weiß, jede neue Funktion mit der alten Version vergleichen. Und könnten Sie eine Funktion hinzufügen, die jede Seite in Echtzeit vornehmen können. HTML-Seite, Dies kann WordPress schneller..
    Thank u so viel..

    • #3 von Ofer am März 27, 2012 - 10:53 am

      Die Aktualisierung ist in der Regel eine gute Sache, in Bezug auf die es schneller, Sie können überlegen, ein Cache-Plugin (wie wpsupercache) das wird wohl die Verbesserung zu erreichen, die Sie suchen.

  3. #4 von Verbündete am März 30, 2012 - 4:31 pm

    Ich benutze dieses Plugin für lange Zeit. Aber unsere Hosting sagte mir, unsere Website Überlastung CPU, bedeutet das Plugin kann dazu führen, diese Probleme?
    Nochmals vielen Dank..

    • #5 von Ofer am März 31, 2012 - 2:28 pm

      Guten Tag,

      Dieses Plugin macht verbrauchen CPU-Zeit, was wichtig sein kann drastisch reduziert, wenn Sie eine unterstützte in Speicher-Caching-Lösung, wie memcached oder APC
      können Sie Ihr Hosting-Provider über diejenigen fragen

      Viel Glück

  4. #6 von Artem am April 7, 2012 - 5:26 am

    Servus, sagte, dass nach dem Wechsel der Sprache ändert sich der Status eines Benutzers auf der Bewertung der registrierten.

    Wie kann ich dieses Problem lösen?

    • #7 von Ofer am April 28, 2012 - 11:42 pm

      Ich bin nicht sicher, ich verstehe, was du Ausgabe berichten, versuchen, um mehr Details zu liefern, damit ich der Lage sein werde, um zu helfen.

      • #8 von Artem am Juni 17, 2012 - 8:02 am

        WP В 3.4 + Transposh 0.8.2 Dieses Problem, schauen nicht mehr, vielleicht der Grund war in WP.
        Danke.

  5. #9 von Fluch am April 9, 2012 - 7:07 pm

    Hallo,

    Große Plugin, es ist cool.
    Aber die Syntax der Übersetzung ist recht ungewöhnlich, ist es eine Möglichkeit, Satzteile an einen anderen Ort stellen bei der Bearbeitung?

    Gruß
    Fluch

    • #10 von Ofer am April 28, 2012 - 11:39 pm

      Hallo gibt,

      Arbeiten noch an, dass, Allerdings gibt es ein paar Konstanten, die an der Spitze des parser.php Datei verändert werden kann, obwohl dies wahrscheinlich nicht in der Zukunft unterstützt werden, und wird wahrscheinlich ungültig Ihre aktuelle Übersetzungen.

  6. #11 von Alex am Mai 2, 2012 - 3:43 pm

    Hallo es ! So korrigiert die Französisch-Version Ihrer Post ;) Ihre Website partizipativen ist eine großartige Idee, wie Ihr Plugin ist!
    Vielen Dank für Ihre großartige Arbeit hilft uns, unsere sprachlichen Grenzen öffnen, und Happy Birthday to Transposh!
    Prost
    Alex

  7. #12 von Alex am Mai 2, 2012 - 3:48 pm

    Ach ja, übrigens, zwischen Englisch und Französisch die Position der Substantive vs. Adjektive ist eingeschaltet, und mit trasposh die Art des Schneidens Sätze ganz zufällig, macht es einige Sätze mit Fuzzy-Sound keiner Weise der Neuordnung Wörter richtig… Gibt es eine Möglichkeit, um die Ponctuation nutzen, um Sätze in Stücke schneiden, anstatt sie zu schneiden ganz zufällig?
    Vielen Dank nochmals :)
    Alex

    • #13 von Ofer am Mai 3, 2012 - 9:58 am

      Guten Tag,

      Dank für die Festsetzung des Französisch-Version, hoch geschätzt. Pflege, um die gleiche für das Plugin selbst zu tun?

      In Bezug auf zufällige Schneiden, es ist nicht zufällig, dass, es wird auf HTML-Entitäten geschnitten, Zahlen, Satzzeichen und html. Das sind Regeln, die im Parser-Datei verändert werden kann, und wir sind auf die Verbesserung des gesamten Prozesses arbeiten. Neben den Problemen, die Sie erwähnt gibt es Probleme im Zusammenhang mit Kontext wie Wörter mit doppelter Bedeutung und Gender-Fragen in einigen Sprachen. Die Antwort ist also “arbeiten noch an, dass”.

      Danke für die Kommentare und Input

  8. #14 von Alex am Mai 3, 2012 - 11:16 am

    Geben Sie mir mit den Dateien und den “wie man” und ich werde mein Bestes tun, um das Plugin zu übersetzen.
    Ein weiteres Problem: ein Bild, das nicht in der englischen Version / Französisch ein nicht vorkommt. Kann beim Check http://www.sahal.fr: ENG “Über Alexandre Sahal” / EN “Über Alexander Sahal”

    • #15 von Ofer am Mai 3, 2012 - 11:44 am

      Guten Tag,

      Erste, in Bezug auf die fehlende Bild. Ihr Thema etwas namens timthumb (denen ich mich erinnere war eine Frage der Sicherheit an einem bestimmten Punkt) und verbraucht auch nicht mehr benötigte Ressourcen, Ich schlage vor, Sie benutzen einen normalen Image-Tag und die Dinge werden wahrscheinlich nur arbeiten.

      In Bezug auf Übersetzung des Plugins, werden die Dateien bereits in dem, was Ihnen zur Verfügung gestellten, Der einfachste Weg für die Übersetzung der .po / .mo Dateien, soweit ich es sehe, ist, um ein Plugin namens verwenden “Codestyling Lokalisierung” das ist ganz gerade nach vorne.

      Wir haben auch eine kleine Datei auf der Edit-Schnittstelle in der js / lang übersetzen.

      Natürlich – Kredit wird an Übersetzer gegeben ;)

  9. #16 von Bryce am Mai 16, 2012 - 10:46 am

    Hallo, ich scheine zu sein, ein ziemlich interessantes Problem, es sieht aus wie die meisten Sprachen (Afrikaans, Íslenska und mehr) Probleme geben, und nicht übersetzen die Menüpunkte, Überschriften und überhaupt, und ersetzen Sie den Text mit nichts.. so gibt es nur wenige Blocks, in denen nichts.

    Ursprünglich dachte ich, dies durch Cufon verursacht wurde, aber sobald ich es individuell auf Cufon für alle Sprachen zu entfernen, außer mein Standard. aber seine immer noch geschieht,.

    Warum sollte dies geschehen,?

    Würden mit dem Google-API-Schlüssel dieses Problem lösen?

    Danke für jede Hilfe
    Bryce

    • #17 von Ofer am Mai 20, 2012 - 10:33 am

      Hallo Bryce,

      Nachdem Sie entfernt Cufon für nicht Standard-Sprache, Sie haben automatische Übersetzung und Datenbank-Caches für 3rd-Party WordPress utils gelöscht?

      Viel Glück

  10. #18 von Amir Colnect am Juni 29, 2012 - 2:43 pm

    Looking forward to future developments and updates from Transposh. Surely it’s going to be a game changing product once complete :)

  11. #19 von VAS am Juli 24, 2012 - 12:45 pm

    Hallo..

    Dies ist ein ausgezeichnetes Plugin…I m grateful..

    I would like to ask how could i possibly change the font the translated text appears
    Zum Beispiel…if i have english and greekhow could i change the greek font family (to Arial lets saycause by default it comes up with a serif family).

    Thank ufor everything

  12. #20 von Kevin am November 21, 2012 - 10:13 am

    Ihr Plugin ist groß.

(wird nicht veröffentlicht)


*