Beiträge getagged mit Freigabe

Version 0.6.3 – GetText Integration

By diongillard http://www.flickr.com/photos/diongillard/248190660/in/photostream/

GetText Übersetzung einfacher macht

Diese neue Version hat zwei wesentliche Änderungen und viele Fehlerkorrekturen enthalten.

Die wichtigste Änderung ist die Integration der WordPress-Plugin mit dem System GetText, das ist der Weg WordPress (und einige Themen und Plugins) bieten lokalisierte Versionen von sich selbst. Dies ist mit ein paar Dateien getan (genannt .po / .mo Dateien aufgrund ihrer Erweiterungen) Das beinhaltet eine Liste der übersetzten Zeichenketten enthalten, dass diese Software.

Was Transposh jetzt tut, ist zu nutzen, sagte Dateien, Also, wenn Sie die Dateien, die auf Spanisch übersetzen WordPress, sie haben Vorrang und Transposh werden die Dateien verwenden, um die Übersetzung der Benutzeroberfläche, um Spanisch zu machen. Warum ist dies besser? Es gibt ein paar Gründe,, Einer ist, dass es manchmal ermöglicht Übersetzungen, wo sie waren bisher nicht, andere ist, dass die Übersetzung von Mensch beruht und als genauer, und das letzte ist, dass es Unklarheiten insbesondere bei kurzen Zeichenfolgen wie Monatsnamen und Tag Abkürzungen klar.
Wie bekomme ich den .po / .mo Dateien, und mehr Informationen darüber, wie diese Arbeit finden Sie unter: http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.

Diese Funktion beinhaltet auch eine der In-Memory-Caching-System für das Plugin umzuschreiben, die jetzt unterstützt xcache und eaccelarator Zusätzlich zu den vorherigen Versionen APC Unterstützung. Diese Version verwendet eine kompaktere Darstellung der Daten, die Performance verbessert und die Speichernutzung zu reduzieren.

Weitere Fixes in dieser Version:

  • Tags aus der Tag-Wolke wird nun mit der Masse zu übersetzen übersetzen
  • Fix für die hinterhältige “kein gültiges Plugin Header” Frage, Wenn Sie “Default” zweimal in Ihrem Widget Auswahl aufgeführten Einstellungen, Bitte löschen Sie die Widgets / tpw_deafult.php Datei
  • Fix für MS übersetzen Tendenz, einen zusätzlichen Raum, um die Übersetzung hinzufügen Ergebnis
  • Behoben: Fehler mit der Liste mit Fahnen css Widget verhindert den Blick auf Fahnen

Wir haben auch dieses Site-Layout ein wenig verändert, so dass Sie die Entwicklung einfließen können sehen und Veränderungen in einer Echtzeit-Mode.

Warten auf Ihre Rückmeldungen zu dieser Version.

Aktualisierung: Ein Fehler wurde entdeckt, als mit dem Plugin ohne Zwischenspeicherung, if you have repeat translations, oder Sie können nicht sehen, Übersetzungen bisherigen, Bitte installieren Sie das Plugin von wordpress.org, Das Plugin ist nun behoben. Dank Nikolaus für die Meldung dieses.

, , , , , , , ,

4 Kommentare

Version 0.6.2 – Viele kleine Bonbons

Origianl: http://flickr.com/photos/51035611977@N01/11760819

Gute Dinge kommen in kleinen Paketen

Diese Version enthält eine relativ große Menge von kleinen Veränderungen, seit 0.6.0 war ein Major-Release war es ziemlich sicher, dass es ein paar Punkte, dass einige Bügeln benötigen werden, und viele Optionen zur Verbesserung der Software, Stück für Stück.

Beginnen wir mit der neuen Bestellung!

Wenn Sie sich schriftlich ein Blog in ein paar Sprachen, oder Schriftsteller, die in einer Sprache zu schreiben und andere bevorzugen lieber anderen, Es ist nun möglich, eine komplette post wie die Verwendung einer anderen Sprache markieren (Wir dachten ursprünglich an dieser Stelle in einer anderen Sprache zu schreiben, aber entscheidet sich dagegen). Markieren einer post ist jetzt, indem Sie den benutzerdefinierten Bereich getan tp_language und setzen ihn auf die Sprache Wert. Beachten Sie, dass ältere Themen vielleicht nicht sehr Fonds dieser und vielleicht müssen behoben werden.

Ein weiteres Feature ist die Fähigkeit, clean-up alten automatisierte Übersetzungen aus Ihrer Datenbank, entweder komplett, oder solche, die älter als zwei Wochen (wollten schon immer mal mit Google Übersetzung Caching Bedingungen erfüllen? Jetzt können Sie), Dies ist auf intelligente Weise getan, wo menschliche Übersetzungen werden nicht gelöscht, und auch automatisierte Übersetzungen, die durch menschliche Übersetzungen ersetzt wurden, sind in der Übersetzung log als Referenz aufbewahrt. User Diskretion ist geboten, wenn mit diesem, und ein Backup ist nie eine schlechte Idee.

Eine große Veränderung in der Code wurde getan, um Kollisionen mit anderen Plugins zu minimieren, Da nun alle Funktionen und Konstanten in statische Klassen migriert, diese Art von Problemen mit ein paar Plugins gemeldet, und sollte jetzt ok sein.

Wir wollen danken Jason, revonorway, Terence, Martin und alle anderen, die mit ihrer Hilfe beteiligt war Debuggen und Testen dieser Version.

Nun, die Liste der weiteren Änderungen:

  • Fixed typo in buddypress Stream
  • Parser erlauben die Verarbeitung von verschachtelten Tags nur
  • Behandeln Sie die noscript tag als versteckte, behebt Fehler mit BuddyPress
  • Fixes für die Übersetzung Regression mit nicht lateinischen Schriftzeichen
  • Fixes zur Masse mit bing Übersetzer für chinesische und taiwanesische übersetzen
  • Verkürzte Urheberrechtsschutz in Quelldateien, und machte es ein wenig informativer

We hope you’ll enjoy this version, Wenn Sie tun, und wenn Sie nicht, lass es uns wissen!

, ,

24 Kommentare

Version 0.6.1 – BuddyPress tiefere Integration

BuddyPress, wollen Freunde sein?

Diese Version enthält eine Mischung aus neuen Features und ein paar Bugfixes für die ganze Familie, am bemerkenswertesten ist die Zugabe von tieferen buddypress Unterstützung, Unterstützung für die Tätigkeit Stream in verschiedenen Sprachen führt. Dies bedeutet, dass, wenn ein Nutzer Kommentare zu einem Post mit einer anderen Version als das Original – die Aktivität Stream wird richtig übersetzt werden (Sie setzen gegebenen Standard-Sprache zu übersetzen). Der Stream wird auch zeigen, Übersetzungen von eingeloggten Usern gemacht. Wir haben jetzt auch eine Gruppe für die Benutzer des Plugins buddypress Website unter http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress Also, wenn du beides verwenden, und sie lieben, Sie haben den Platz, diese Liebe zu zeigen, Wenn Sie hassen sie und gehen dort werden Sie unser Mitleid haben.

Ein weiteres Feature, das wir haben dank Yoav Präsentation ist die Unterstützung für RTL Themen, die tatsächlich mit der RTL eingebauter Unterstützung (wie 2010, und das Standard-Theme buddypress). Ihre hebräischen, Arabisch, Erhalten, Urdu und Jiddisch Benutzer werden so glücklich, sie werden Frieden in der Welt so schnell zu machen und aufhören, Atombomben und gefiltes.

Andere Updates enthalten

  • Fix for ms translate and non latin characters (Ooops)
  • Fix URLs und URL-Rewrite-Übersetzung Problem bei der Verwendung von benutzerdefinierten Struktur (zB. wenn sie mit dem Suffix. html) (Dank claudio)
  • Auto Übersetzung wird nicht im Edit-Modus, wenn die automatische Übersetzung ist auf OFF gesetzt Arbeit (anderen oops)

Hoffe, Sie genießen diese Version so viel wie wir es tun.

, , , ,

8 Kommentare

Version 0.6.0 – Going von schnell bis schneller

Image by Nathan Eal Photography

war schnell, aber jetzt schneller

Diese Version ist ein Major Release, und es gibt viel Neues in dieser Version. so lässt sich über die Liste der Elemente

  • Jetzt gibt es Unterstützung für die automatische Batch-Übersetzungen, die Übersetzungen macht schneller und verbessert die Benutzererfahrung, zuvor Transposh hat Skripte aus den verschiedenen Auto-Übersetzung Backends zu laden und dann wäre es auf der Sätze eins nach dem anderen durchlaufen, um Übersetzungen zu erhalten, jetzt diejenigen sind gemeinsam für die Verringerung der Zahl der Anträge zusammengefasst, die Tatsache, dass keine externe Skripte werden beim Laden verringert die Komplexität und verbessert die Geschwindigkeit.
  • MSN (bing) Übersetzer nicht mehr benötigen einen Schlüssel-, wie sie ihre API-Upgrades haben und wechselte mit einer Anwendung Schlüssel, Sie können nun wählen Sie einfach die Standard-Übersetzungs-Engine wird auf, Wenn dieser Motor ist nicht für diese Sprache zur Verfügung – Transposh wird Rückgriff auf mit dem anderen.
  • Transposh Google Proxy ist nun enthalten, um die Übersetzung für Alpha-Ebene Sprachen von Google aktivieren (mit 5 Neue Sprachen werden unterstützt – Armenisch, Azerbaijani, Baskische, Georgische und Urdu) – Dieser Proxy ist innerhalb das Plugin befindet und leitet Anfragen an Google Translate von Ihrem Server ermöglicht das Skript, sie zu benutzen. Dieser Prozess ist langsam – Es erhöht die Last auf dem Server – und ist in der Regel nicht sehr empfehlenswert, und wird so schnell beseitigt werden, da Google diesen Sprachen veröffentlicht, um den allgemeinen Verbrauch. Aber wenn Sie haben die dringende Notwendigkeit, auf deine Seite, die aserbaidschanischen Volkes übersetzen, mindestens die Sie tun können, dass.
  • Die Transposh Logo und Backlink kann jetzt aus dem Widget entfernt werden, Wenn Sie diese Option wählen, – Transposh wird versuchen, etwas Geld von bestehenden Werbefläche auf Ihrer übersetzten Seiten stellen nur, Dieses Geld wird uns in unserer Entwicklungsarbeit helfen, Wenn Sie nicht wollen kein Geld von Ihrer Anzeigen zu verlieren, nur halten die Verbindung. Die Begriffe sind lesbar hier.
  • Die Übersetzung aller Button wurde auch neu gestaltet, und sollte sehr viel schneller mit Batchverarbeitung.

Die übliche Anteil der Bugfixes ist hier, und ich möchte Rogelio und Marko für ihre hilfreichen Kommentare und Beiträge danken, die Festsetzung dieser Fehler. Ein Versuch wurde auf der Plugin-Header-Fehler gemacht, aber wir können es nicht reproduzieren wir nicht wissen, ob es funktioniert, Dies drückt die Daumen. Wenn dieser Pressemitteilung ist schlecht für euch gebrochen, melden Sie dies bitte bei den Kommentaren hier, Erstellen Sie Karten für uns in unserer trac. Bug uns auf unserer Twitter Account oder unsere Facebook-Seite oder rufen Sie unsere Handys, vorzugsweise bei 3 am. Sie können jederzeit auf die vorherige Version wiederherstellen, Wir sind nicht beleidigt.

We hope you’ll enjoy this version.

, , , , ,

6 Kommentare

Version 0.5.7 - Pluggable Widgets

Octopus by Dr. Dwayne Meadows, NOAA/NMFS/OPR

Paul wird von Transposh Team interviewt

Wir luden Paul der Tintenfisch zu Transposh für ein paar Bier nach seinem jüngsten Erfolg in der WM. Wir baten ihn um ein paar Vorhersagen für uns zu machen in Bezug auf die kommende Version von Transposh, und da nach dem Genuss von zu viel er wirklich kooperativen hatten wir die Chance, ein exklusives Interview mit ihm machen.

Zunächst fragte ihn über die neue Version von Transposh, der mit Unterstützung für das Schreiben Ihrer eigenen Sprache Widget (wollen wissen, wie? Gehen Sie auf unsere Widget schriftlich Guide). Er sagte, dass er wie ein Krake wirklich mag Dinge mit Steckdosen oder Dinge, die ohnehin sind steckbar, so prophezeite er diese Funktion wird ein großer Erfolg (nachdem ich die JavaScript-basierte Widget-Probe). Er gab uns auch eine faire Warnung, dass, wenn jemand vermisst die ul-Tags (und wissen, was sie bedeuteten) können sie schnell ihren eigenen Code Widget.

Nach diesem Teil wurde er still kinda, und uns daran erinnert, dass Kraken durch Blinzeln kann nicht wirklich sprechen. Also entschieden wir uns für die beiden Boxen gehen Tricks, Wir haben ein Feld mit einem schönen Bild von einem großen, und ein anderes mit einem Bild eines Merkmals (April?), und wir warteten auf ihn zu öffnen, je nachdem, welche Box sah er fit. Natürlich öffnete er den Bug Box, die wir sahen als Grund für die Warnung, dass die normale Bugs könnten sogar durch unsere Tests slip schreiben (auch mit Hilfe eines acht bewaffnete Prophet für uns arbeiten am QS-). Wir nutzten die Gelegenheit, eine kurze Anleitung schreiben auf wie man eine Entwickler-Version für das Debuggen erhalten auf unserer Wiki.

Und letzten Note, Wer will uns die Hand (oder Bein), oder will seine Widget-Erstellung mit der Welt teilen ist mehr als willkommen, uns zu kontaktieren.

Genießen Sie den heutigen Match, Fragen an Paul wird direkt an ihn weitergeleitet werden.

PS – Anteil der üblichen Bugfixes sind in, feste wenigen Sprachen im MSN und noch ein paar Sprachen, um die Einstellungen zu übersetzen (noch nicht automatisch übersetzbar – wird aber bald)

Aktualisierung: Dank an einen kritischen Fehler in einigen Situationen gefunden, 0.5.6 wurde umgehend ersetzt 0.5.7 Danke für all diejenigen, die diese gemeldet, mit besonderem Dank an dgrut.

, , , ,

37 Kommentare

Version 0.5.5 – BuddyPress Support

Haben Sie Ihren Arm vuvuzelas noch für die WordPress 3.0 Freigabe? Jetzt können Sie das tun und genießen Sie die Tatsache, dass die neuesten transposh Plugin für WordPress bietet Unterstützung für das neue WordPress, und als Bonus, Unterstützung für BuddyPress. Diese Unterstützung für buddypress bedeutet nun, dass URLs generiert und beantwortet wird es nun übersetzbar.

Weitere Änderungen umfassen zusätzliche Unterstützung für die Bedingungen, die die UI undurchführbar gemacht, wenn zum Beispiel jQuery Tools war mit einigen Plugin oder Theme verwendet, Jetzt – Wir sind in der Lage, damit es funktioniert.

Wie zuvor, da eine neue Major-Version von Wordpress ist out, Wir sind Fallenlassen offizielle Unterstützung für die älteren WordPress 2.8 Version, Das Plugin sollte noch funktionieren, aber es wird nicht getestet werden und für diese Version gepatcht und wir empfehlen, dass Sie ein Upgrade.

Wie immer – Wir möchten Sie heraus hören, welche Funktionen Sie wollen? und welches Team gewinnt die WM?werfen Sie einfach Ihre Kommentare hier.

, , , ,

20 Kommentare

Version 0.5.4 – Quick Fixes

Vor ein paar Tagen veröffentlichten wir schweigend 0.5.4 der ein paar Bugs entdeckt in festen 0.5.3, hauptsächlich mit der AJAX und einige Grenzfälle mit URL-Übersetzung. Wenn die frühere Version funktioniert ok für dich, es gibt wirklich keine Notwendigkeit einer Nachrüstung.

Aber – nehmen Sie den Hinweis, Bugs eröffnet auf unserer trac (trac.transposh.org) sind diejenigen, die können wir am schnellsten beheben.

Genießen Sie diese Version und lassen Sie uns wissen, was Sie denken.

, ,

2 Kommentare

Version 0.5.3 – Fähigkeit zu übersetzen URLs

Diese neue Version ermöglicht URLs auf der Website zu bestimmten Zielsprachen übersetzt werden. Wir möchten Hans von Vielen Cosmedia (eine Website über Schönheitsoperationen und Behandlungen) für das Sponsoring der Arbeit an diesem Feature getan, sowie Sponsoring einen Patch, um die benutzerdefinierte Permalinks-Plugin-Unterstützung. Vermissen Sie eine Funktion, Erstellen Sie ein Ticket für uns bei der Entwicklung vor Ort und wir werden es auf unserer ToDo-Liste hinzufügen. Wenn Sie uns helfen wollen, Sponsoring ein Feature Entwicklung wird uns helfen, damit es noch schneller passieren, und die Gemeinschaft zu erhalten, ein komplettes Produkt.

Darüber hinaus gibt es weitere Verbesserungen enthalten wie die Tatsache, dass Kommentare bei Sprachen, die anders als die Voreinstellung und werden als solche übersetzbar auf die Standard-Sprache gekennzeichnet sind, sind aus (müssen Sie markieren die Standard-Sprache zu übersetzen Option in den Einstellungen), bessere Unterstützung für WordPress Plugin Super Cache, und ein kleines Update in der Version jQueryUI verwendet, das hilft mit WordPress 3.0 Unterstützung kommt.

Letzter Punkt auf der Tagesordnung dieser Hinweis ist, dass wir Sie zu wissen, dass wir eine Seite auf unserer Website Entwicklung, wo wir pflegen Dritten plugins Kompatibilitäts-Liste haben wollen (mit Patches erforderlich, wenn). auf unserer Wiki Plugin-Support-Matrix-Seite, als ein Wiki, Erstellen Sie einfach einen Benutzer auf der Website und fühlen sich frei zu bearbeiten und weiter zu verbessern.

, , , , , ,

42 Kommentare

Version 0.5.2 – Verbesserte Unterstützung Attribut

Diese Version entstand aus ein paar Anfragen durch mehrsprachige Blogger (vor allem bi-Zungenlauten). Diese Version erlaubt es was auf die Original-Sprache für eine Phrase (andere als die Standard-) mit dem HTML-Attribut lang.

Der Absatz / Satz markiert mit einer anderen Sprache als das Original wäre intakt gelassen werden, wenn die Zielsprache die Sprache geprägt ist gleich, sondern wird in andere Sprachen übersetzt werden (selbst in der Default-Sprache – sofern eine solche Unterstützung ist aktiviert).

Zum Beispiel, folgender Satz auf Hebräisch geschrieben und ist umgeben mit einer Spannweite mit lang = er Attribut, Wenn Sie das lesen sie in einer anderen Sprache, können, um es in die andere Sprache zu lesen (Englisch enthalten).

Hallo, Welche Sprache lesen Sie diesen Absatz?

Es ist nun auch möglich, die only_thislanguage Klasse verwenden, um eine bestimmte Absatzmarke nur für die Leser in bestimmten Sprache angezeigt. Eine Änderung im Verhalten für diese Version ist, dass jetzt, Übersetzen der Standardversion Konfigurations-Option wird nur für nicht standardmäßig verwendet werden gekennzeichneten Absätze (und Beiträge, siehe unten bezüglich Thema Patches).

Ein Patch würde das Standard-Theme bereitgestellt werden (didn’t decide if we’ll wait till version 3 von WordPress) und es ermöglicht, eine bestimmte Kennzeichnung Post Originalsprache, Wir halten Sie auf dem Laufenden.

Hope you enjoy dieser Version.

, ,

32 Kommentare

Version 0.5.1 – Database Verbesserungen

Diese neue Version behebt ein sehr altes Problem mit der Übersetzung von Phrasen länger als 255 Zeichen. Diese Änderung nicht opfern Geschwindigkeit, aber eigentlich ist es mit einer fein abgestimmten Index erweitert, um Match. Durch die Arbeit an der Datenbank Code, den wir auch einen Weg, um das Plugin viel schneller durchführen entdeckt haben (vor allem bei APC-Caching nicht verwendet wurde) Gruppe, wo wir jetzt viele Übersetzungs-Abfragen an die Datenbank in einer einzigen Abfrage.

Ein kleiner Fehler bei der Übersetzung textarea-Tags war auch dank gelöst timo.

Wie immer – freuen uns für Ihre Feedbacks.

, , ,

2 Kommentare