Fersiwn 0.7.3 – Shortcodes cymorth


Heddiw, rydym wedi rhyddhau fersiwn 0.7.3 sy'n ychwanegu cymorth ar gyfer y tu mewn swyddi shortcodes wordpress, Gall hyn gael ei ddefnyddio i wneud rhai pethau daclus ac yr ydym wedi creu y fideo uchod, felly os ydych wedi pum munud am ddim ac yn ddim byd gwell i'w wneud, dim ond wylio'r fideo. Fel arall, byddem yn recommand ddarllen y ddogfennaeth yn http://trac.transposh.org/wiki/ShortCodes.

Mae rhai bug chyfyngderau mwy eu hychwanegu at y datganiad hwn, bennaf lleihau'r llwyth (a dyblygiadau) y gallai botiau greu ar olygu tudalennau, a dileu ffeiliau sesiwn ddiangen ar gyfer botiau.

Mwynhewch y fersiwn!

, , , , ,

  1. #1 gan Fabrice Meuwissen ar Mawrth 25, 2011 - 11:33 pm

    Ar ôl llwyth o broblemau gyda WPML, Yr wyf wedi darganfod Transposh, ac rwyf wrth fy modd. Yr wyf yn ei ddefnyddio ar gyfer http://www.obviousidea.com , ychydig o bugs yn weddill yn y teclyn, ac mae rhai dewisiadau ar goll ( fel y gallu i ailosod y cyfieithiad ar gyfer 1 iaith yn unig )
    ei bod yn braf iawn gweld y wybodaeth ddiweddaraf, hyd yn oed os ydym yn datblygu rhai shortcode penodol ( i allu dangos cysylltiad youtube gwahanol a fideo yn dibynnu ar yr iaith presennol ), felly dim ond cadwch y gwaith da a.

    • #2 gan ofer ar Mawrth 27, 2011 - 11:19 ar

      Helo Fabrice,

      Os gwelwch yn dda awgrymu unrhyw nodwedd rydych ei eisiau a rhannu eich bugs gyda ni yn ein safle ni trac (http://trac.transposh.org)

      Doeddwn i ddim yn cael y broblem gyda'r shortcode, a ydynt yn gwrthdaro mewn rhyw ffordd?

  2. #3 gan Jay ar Mawrth 26, 2011 - 8:00 pm

    Hollol retarded i gael cyfieithydd dorri i lawr yn paragraff gan “,”‘s. Os bydd yr iaith arall yn defnyddio strwythur brawddeg gwahanol, yna mae pethau'n cael eu cyboledig i fyny. Fi angen teclyn cyfieithu sy'n gadael i mi ei roi mewn testun iaith wahanol i gyfieithydd go iawn, Rwy'n hoffi'r ffordd gyffredinol mae'n cyfateb ac y gall fod yn Google ddisgyn yn ôl ond yr wyf angen ffordd i dorri a gludo pharagraffau cyfan neu dudalennau mewn ieithoedd gwahanol nid yn un doeth-ass yn cymryd yn ganiataol y bydd pob iaith yn cael yr un coma ac atalnodi!

    • #4 gan ofer ar Mawrth 27, 2011 - 11:20 ar

      Retarded yn cael eu ni, yn awyddus i ddiolch i chi am y sylwadau defnyddiol,
      gallwch newid y parser.php felly byddai hynny'n torri yn cael ei wneud mewn ffordd fwy addas i chi. Teimlwch yn rhydd i rannu eich cod gyda ni yn nes ymlaen.

      • #5 gan Fabrice Meuwissen ar Mawrth 27, 2011 - 11:23 ar

        dda gwybod, yn wir, it is sometimes not very convenient to have the parser of the ‘,’
        efallai y byddai'n braf opsiwn i ychwanegu yn y lleoliadau

        • #6 gan Tom ar Ebrill 19, 2011 - 11:32 ar

          Mae hefyd yn broblem gyda transposh torri i fyny cyfieithiadau ar y pwynt yn y niferoedd yn hoffi 2.0 – makes a nonsense of anything using phrase ‘web 2.0′ ac ati – gallech wahaniaethu rhif degol o atalnod llawn gan ei gyd-destun?

          • #7 gan ofer ar Ebrill 19, 2011 - 4:28 pm

            Bydd hyn ond yn digwydd os bydd y dot ei ysgrifennu yn html dianc cod. 2.0 yn ddigon diogel, y toriad yn digwydd ar niferoedd

  3. #8 gan Tamas Gal ar Mawrth 31, 2011 - 11:00 pm

    gwneud Dim ond yn estyniad syml i wybod yr iaith ar hyn o bryd mewn swydd neu dudalen. Gallwch ddefnyddio [hir] shortcode ar gyfer hyn.

    Mae'n rhaid i chi ychwanegu pytiau byr hwn at eich themâu’ function.php.


    //Transposh integreiddio
    swyddogaeth get_curr_transposh_lang() {
    $lang = transposh_utils::get_language_from_url($_SERVER['REQUEST_URI'], get_option(‘home’) );
    os ($hir != “”) $hir .= “/”;
    dychwelyd $ lang;
    }

    add_shortcode(‘lang’, ‘get_curr_transposh_lang’);

    Transposh yn fawr plugin! Credydau i'r awduron!

  4. #9 gan techtte ar Ebrill 21, 2011 - 5:05 pm

    A oes unrhyw ffordd pan ydych chi ar dudalen cyfieithu, wrth glicio dolen sy'n anfon i dudalen arall yn fy safle, yn hytrach nag anfon chi i'r fersiwn gyfieithu y dudalen, i anfon at y gwreiddiol. Byddai hyn yn wir yn fy helpu i. Diolch i chi ymlaen llaw.
    -techtte

    • #10 gan ofer ar Ebrill 21, 2011 - 8:17 pm

      Ydw, lapio y cyswllt gyda'r dosbarth no_translate

      • #11 gan techtte ar Ebrill 23, 2011 - 12:47 pm

        A oes modd i ddewis hyn yn Transposh ac yn sicrhau bod hyn yn digwydd drwy'r amser. Byddai'n haws llawer. Ddiolch.

        • #12 gan ofer ar Ebrill 24, 2011 - 11:39 pm

          Ar, gan y byddai hyn yn fwy na thebyg na ddisgwylir ymddygiad ar gyfer defnyddwyr y rhan fwyaf o, Fodd bynnag, gallwch wneud newidiadau i'r swyddogaeth url ailysgrifennu (neu analluoga 'i yn y parser)

  5. #13 gan Bart ar Ebrill 23, 2011 - 3:43 pm

    Sut ydw i'n gwneud Transposh anwybyddu cymeriad hon: ‘
    Rwy'n gwneud yn gweithio i ” ond gall ddod o hyd i linell o god i'w atal rhag ffurfio torri paragraff pan ‘ ymddangos.

    • #14 gan ofer ar Ebrill 24, 2011 - 11:40 pm

      Gwnewch yn siŵr bod nad yw cymeriad yn ymddangos fel symbol html yn eich ffynhonnell dudalen

  6. #15 gan Elda ar Ebrill 26, 2011 - 6:15 pm

    Os oes gennyf dudalen statig fel fy dudalen gartref heb unrhyw widgets alluogi arno, sut y gall i barhau i gynnig fy ymwelwyr yr opsiwn i ddewis eu dewis iaith?

    • #16 gan ofer ar Ebrill 26, 2011 - 11:36 pm

      Dim ond ychwanegu cysylltiadau sefydlog i'r tudalennau cyfieithu ar y dudalen hon

  7. #17 gan Manfred ar Ebrill 28, 2011 - 1:09 ar

    Hi, y bore 'ma mi gosod Transposh, ac yr wyf yn falch iawn. Mae yna dim ond un broblem: Mae'r cyfieithu awtomatig yn hynod slooooooow. Mae tua 1000 swyddi a 7000 sylwadau yn fy blog. Bydd Dim ond i gyfieithu iddynt i gyd o Almaeneg i Saesneg yn ôl pob tebyg gymryd hyd at y Nadolig. Onid oes unrhyw ffordd i'w gwneud yn gyflymach?

    • #18 gan ofer ar Ebrill 28, 2011 - 11:40 ar

      Helo Mae,

      Mae'n araf oherwydd eich bod yn debygol dont 'angen at gorddefnyddio y gwasanaeth cyfieithu a allai arwain at ymyrraeth dros dro neu'n barhaol o wasanaeth, gallwch chi bob amser yn cyflymu pethau i fyny drwy fynd i dudalennau ar eich safle yn yr iaith newydd fel defnyddiwr, y byddwch yn gweld bod cyfieithiad yn digwydd yn eithaf cyflym.

      Pob lwc

      • #19 gan Manfred ar Ebrill 28, 2011 - 4:59 pm

        Wel, Yr wyf yn deall – er fy mod yn gobeithio gwneud holl gynnwys fy blog ar gael i'r cyhoedd sy'n siarad Saesneg (ac i'r peiriannau chwilio ;-) ). OK, serch hynny, eich ategyn yw'r offeryn cyfieithiad gorau rwyf yn gwybod.

        Mae yna broblem arall: Rwyf wedi ceisio dim ond er mwyn diweddaru i WordPress 3.1.2., ac mae hyn wedi methu. Mae'r system yn dweud wrthyf na allai copi y ffeil / wp-content/languages/de_DE.mo. Wrth i mi weld, y ffeil wedi ei osod 644, ac mae'r system yn gwrthod ei newid. A yw'n bosibl bod y broblem hon wedi ei wneud gyda 'r plugin Transposh? (Am mai dyma'r tro cyntaf erioed y wybodaeth ddiweddaraf yn methu; y broblem yn ymwneud â ffeil iaith, ac yr unig newid mawr ers y diweddariad diwethaf oedd fy mod osod Transposh.)

        • #20 gan ofer ar Ebrill 28, 2011 - 5:31 pm

          Helo,

          Methu gweld unrhyw ran, ac rwyf wedi uwchraddio sawl safle, Fodd bynnag, – gallwch chi bob amser gael gwared transposh, diweddaru unwaith eto ac yn ei hailosod.

          Os byddwch yn dod o hyd i unrhyw beth mae sy'n gysylltiedig yn uniongyrchol Transposh byddaf yn falch o glywed bod.

          Pob lwc

  8. #21 gan Manfred ar Ebrill 28, 2011 - 6:11 pm

    Diolch am yr ymateb cyflym. Os byddaf yn gwneud wrth i chi ddweud, ydw i'n colli'r cyfieithiadau a wnaed eisoes (rhai ohonynt eisoes wedi bod yn golygu)?

    • #22 gan ofer ar Ebrill 28, 2011 - 7:07 pm

      Mae'r cyfieithiadau yn cael eu storio mewn tabl nad yw'n cael ei symud gan uninstalling, Fodd bynnag, – gefnogaeth i fyny bob amser yn bolisi da

  9. #23 gan Alain ar Mai 2, 2011 - 4:37 pm

    Mae'r shortcodes yn yn addion gwych i 'r plugin, ond yr wyf yn gweld dau fater gyda nhw:

    1) Nid ydynt yn ymddangos i weithio mewn darnau. My Name dyfyniadau yn wag, ac nid y rhai a grëwyd â llaw yn cadw at y rheolau shortcode (i. holl ieithoedd yn cael eu harddangos beth bynnag “yn unig”/”not_in”)

    2) Ymddengys fod yn broblem pan fyddwch wedi rheol sy'n ymwneud â'r iaith ddiofyn. Felly, er enghraifft, fy ddiofyn yn Saesneg, ynghyd Rwyf wedi Eidaleg a Ffrangeg.
    [tp not_in ="fr"]Helo[/tp] [lang = tp"fr" yn unig ="a"]Helo[/tp]
    Mae hyn yn gweithio yn ôl y disgwyl yn Ffrangeg (“Helo”) ac Eidaleg (“Helo”), HeloEnglish (iaith ddiofyn), Rwy'n cael y ddau “Helo” a “Helo” harddangos…

    Rwyf ar WP 3.1.2.

    Rwyf wedi rhoi cynnig ar themâu lluosog, de-acticating/re-activating.

    Rhowch wybod i.

    Ddiolch

    • #24 gan ofer ar Mai 9, 2011 - 12:16 ar

      Helo Alain,

      O ran nifer 1, Gallai fod yn, Bydd yn rhaid i wirio hyn,

      Rhif 2, oes gennych chi iaith ddiofyn cyfieithu galluogi?

      Mae'n ddrwg gennym am yr ymateb hwyr.

  10. #25 gan Charles ar Mai 18, 2011 - 9:39 ar

    A oes unrhyw siawns y gallwch chi ddangos i ni sut i newid y parser fel nad yw'n cynnwys atalnodau (,) i mewn i'w llinynnau ?

    Mae hyn yn wir yr unig fater rwy'n wynebu â hyn ategyn mawr. Byddai hyn yn sbarduno cyfraniad ar unwaith (Nid fy mod yn ceisio llwgrwobrwyo unrhyw un… Ond beth am gan ei fod yn wir yn hanfodol ar gyfer fy wefan !).

    TIA

    Charles

    • #26 gan ofer ar Mai 18, 2011 - 9:53 ar

      Helo, dim ond symud y coma o linell olaf y is_sentence_breaker swyddogaeth yn parser.php. Cofiwch y gallai achosi gyfieithiadau hen i fod yn annilys. Hefyd,, darllen fy marn ar rhoddion cyn rhuthro i roi (Nid yw nad wyf yn cael bribed)

      Pob lwc

      • #27 gan Charles ar Mai 23, 2011 - 9:44 ar

        Mae'r parser tweak yn gweithio fel swyn. TG yn ei gwneud yn llawer haws i'w wneud â llaw cyfieithiadau o linynnau testun.

        Fi jyst wedi un cwestiwn olaf i wneud y gwaith plugin union fel fi angen. A oes modd i arddangos lluniau gwahanol mewn ieithoedd gwahanol ?

        Mewn Ffrangeg, mae 'na dweud : “gwaith yn haeddu pob taliad”. 'N annhymerus' gadael i chi ddefnyddio hyn ategyn wych cael ei chyfieithu ;)

        • #28 gan ofer ar Mai 23, 2011 - 11:44 pm

          Hi,

          Pan oes ewyllys, mae i ffwrdd, gallwch chi bob amser yn cynhyrchu'r ddolen at y llun gyda cod a defnyddio'r iaith transposh_plugin cyfredol yn y genhedlaeth, mae llawer wedi ceisio, rhan fwyaf ohonynt yn llwyddo i.

          • #29 gan Charles ar Mai 25, 2011 - 3:39 pm

            “creu dolen at y llun â chod” ?

            Mae'n ddrwg gen i, ond ni all fi ddod o hyd i ffordd i ddeall hyn yn iawn. Arent pob dolenni i ddelweddau yn y cod ?

          • #30 gan ofer ar Mai 25, 2011 - 10:51 pm

            Rwyf yn golygu cod PHP, pan fyddwch yn gwneud yn siŵr eich bod allbwn y lang fel rhan o'r enw ddelwedd, y rhan fwyaf o newidiadau o'r fath yn cael eu gwneud fel arfer ar lefel y templed, felly yn hytrach na img src =”rhywbeth” i chi adael i'r rhywbeth fod yn rhywbeth + yr iaith gyfredol

            Pob lwc

  11. #31 gan Manfred ar Mai 18, 2011 - 7:52 pm

    Tri awgrymiadau:

    Byddai'n ddefnyddiol pe gallai un ddewis p'un ai i olygu rhannau o frawddeg (fel sy'n digwydd nawr), neu ddedfryd, neu baragraff cyfan. Ar hyn o bryd, nid yw'n bosibl i newid trefn y frawddeg neu rannau ohono. Wrth i ieithoedd gwahanol yn aml yn wahanol yn y gystrawen arferol, hyn yn aml yn angenrheidiol, neu o leiaf defnyddiol, ac yn arwain at ganlyniadau mwy cain.

    Hoffwn i olygu'r marciau puctuation rhwng y zu rhannau ei olygu.

    Ceisiwch gynnwys y Cyfieithydd PROMT. Ar gyfer parau iaith benodol (AB Almaeneg-Saesneg, Almaeneg-Ffrangeg, Almaeneg-Rwsia, Promt yn llawer cryfach na'r Bing neu Google.

    • #32 gan ofer ar Mai 24, 2011 - 12:34 ar

      Hi,

      Cytuno i 1 a 2, mae hyn yn gwaith ar y gweill ac yn profi eithaf anodd ei gyflawni, Bydd yn cael ei wneud yn y dyfodol
      3. nid yw'r cyfieithydd PROMT oes gan y gellir ei ddefnyddio rhyngwyneb Ajax, er bod gwaith trwy ddirprwy yn bosibl, Nid wyf yn siŵr pa mor ddefnyddiol y bydd yn cael ei oherwydd y graddau cyfyngedig y pâr dewis iaith, os bydd mwy o bobl yn gofyn y, byddwn yn rhoi mwy o ffocws ar y.

      diolch am yr awgrymiadau, Bydd yn hapus i glywed mwy

  12. #33 gan bob33 ar Mehefin 3, 2011 - 5:04 pm

    Ofer
    fersiwn arall fel 0,74 gwaith fel swyn
    Thx ar gyfer y ategyn gorau

  13. #34 gan Cristina ar Mehefin 15, 2011 - 12:54 pm

    Helo,
    ategyn hardd!
    Ond mae gen i broblem
    sut i:
    -PEIDIWCH cyfieithu y ddau brif gategori o safle
    -PEIDIWCH cyfieithu y teitlau y SWYDD
    Diolch am yr ateb.

    • #35 gan ofer ar Mehefin 15, 2011 - 1:09 pm

      Helo,

      Os nad ydych am deitlau ar ôl cyfieithu, dim ond lapio y swyddogaeth the_title yn y templed gyda dosbarth no_translate.

      ynghylch categorïau, gallwch ddefnyddio'r shortcode priodol ar swyddi yn y categori.

      • #36 gan Cristina ar Mehefin 15, 2011 - 1:30 pm

        Ddiolch, ar gyfer cyflymder!
        ac Mae'n ddrwg gen i, ond yr wyf yn hunan-addysgedig (nad ydynt yn deall unrhyw beth!!)
        …Ond mae'n digwydd bod:
        Os ydych yn lapio fyny y teitl yn dda
        [tp no_translate ="a"]Teitl y Swydd[/tp]
        Yna yr holl ei ysgrifennu yn y rhestr o swyddi a gyhoeddir (Dydw i ddim yn hoffi!)

        Ar gyfer categori os byddaf yn gwneud hyn
        [tp no_translate ="a"]Enw Categori[/tp]
        yn parhau i fod drwy gydol y testun fel dolen gyswllt!
        Beth sydd o'i le?

        • #37 gan Cristina ar Mehefin 15, 2011 - 3:35 pm

          PS
          Defnyddio WordPress 3.0.5.
          Fersiwn 0.7.4 a Transposh…..

  14. #38 gan Cristina ar Mehefin 16, 2011 - 11:24 ar

    Helo,
    ddrwg gennym os byddaf yn mynnu: ond roeddwn yn ceisio ym mhob ffordd!!!
    Rwy'n methu osgoi cyfieithu:
    - teitlau'r swyddi
    - teitlau y teclynnau
    - prif gategori
    I osod fersiwn 0.7.3 i ddefnyddio'r shortcode, ond mae'n debyg o'i le i'w cynnwys.
    Rwyf hefyd yn ceisio ailadrodd gam wrth gam hyn a wnewch yn y fideo: ond i mi ei fod yn digwydd bod teitl y swydd yn cael ei gyfieithu yn dal i.
    Help!
    Diolch am eich.
    Cristina

  15. #39 gan bob33 ar Mehefin 18, 2011 - 3:09 pm

    roi cynnig ar deitlau'r swyddi

    • #40 gan bob33 ar Mehefin 18, 2011 - 3:13 pm

      rhychwant no_translate = dosbarth ||| Teitlau||||| rhychwant

      • #41 gan Cristina ar Mehefin 21, 2011 - 11:04 pm

        Helo Bob, Diolch am eich diddordeb, ond hefyd gyda eich cod, nid oes dim yn digwydd:
        Er enghraifft, os wyf yn mynd i mewn yn nheitl y widget, yn weladwy drwy gydol y ysgrifennu cod a hefyd y teitl yn cael ei gyfieithu yn dal i.
        Mae'r gwaith yn unig o fewn y swyddi shortcode!
        Diolch i argaeledd…

        • #42 gan ofer ar Mehefin 22, 2011 - 11:52 pm

          Helo Cristina,

          Ni fydd y shortcode gwaith ar y teitl y swydd (gyfyngiad wordpress), eich bet gorau yw newid y templed teitlau cod a lapio mewn no_translate. gallwch hefyd yn mewnosod yn rhychwantu Dywedodd i deitlau gan drin â llaw y gronfa ddata.

          Hoffwn i wybod beth yw'r achos defnyddio ar gyfer hyn yn union i weld a oes angen gwneud newidiadau i'r cynllun mewn rhyw ffordd.

          Pob lwc

  16. #43 gan Greg ar Mehefin 26, 2011 - 11:43 pm

    Rwy'n ceisio dangos fideo youtube gwahanol mewn swydd yn seiliedig ar yr iaith yn cael ei weld.

    [lang = tp"yn" yn unig ="a"]Y Sbaeneg Gweler fideo hwn[/tp]
    [lang = tp"o" yn unig ="a"]Gweler yr Almaenwyr fideo hwn[/tp]
    [tp not_in ="yn,o" no_translate ="a"]Mae pawb arall yn gweld yn y Fideo diofyn[/tp]

    Mae'r gwaith bron, ond mae'n ymddangos fel nam gyda'r ddau llinell gyntaf. Mae'r rhai llinellau hefyd yn dangos bob amser pan fydd yr iaith ddiofyn yn cael ei weld, hyd yn oed os nad yw'r iaith ddiofyn yn Sbaeneg neu Almaeneg. Mae'n gweithio yn gywir pan fydd y defnyddiwr yn mynd i ieithoedd gwahanol ond o leiaf yn ôl y ddogfennaeth dylai'r rhai ddau gyntaf yn unig linell gael ei gweld gan ddefnyddwyr wylio Sbaeneg ac Almaeneg?? Awgrymiadau? Gweler .74

    • #44 gan ofer ar Gorffennaf 9, 2011 - 11:40 ar

      Helo Greg,

      Rhaid i chi alluogi cyfieithiad o'r iaith ddiofyn, fel arall, nid yw'r dudalen yn cael ei brosesu gan y parser, achosi effaith a welwch

      • #45 gan Fabrice Meuwissen ar Gorffennaf 9, 2011 - 11:34 pm

        Rwyf yn cadarnhau yr un broblem, ond galluogi gyfieithiad o'r iaith ddiofyn, gadael i unrhyw un yn gallu cyfieithu i'r Saesneg, ac oddi wrth fy mhrofiad yr oedd yn hunllef gan fod rhai cyfieithydd gyfieithu i'r Saesneg ( brif iaith ) at eu hiaith eu hunain.
        pam y mae'n ymddwyn fel hyn ? unrhyw datrysiad dros dro ?

        • #46 gan ofer ar Gorffennaf 10, 2011 - 12:09 ar

          Hi,

          Ni ddylai Galluogi gyfieithu o iaith ddiofyn yn galluogi cyfieithiad o brif iaith, yn hytrach rhannau sydd wedi'u marcio yn wahanol, gallwch weld ar y safle hwn ei fod yn galluogi, ac eto, Gall mae'n debyg na fyddwch cyfieithu llawer ar yr iaith ddiofyn.

          ei bod yn dda ar gyfer:
          sylwadau cyfieithu ar iaith ddiofyn
          swyddi iaith lluosog
          cynnwys gwahanol ar yr iaith hon
          rhai pethau daclus eraill

          Fodd bynnag,, nid yw'n alluogedig at ball i arbed adnoddau ac osgoi dosrannu unneeded.

          Mae achos prin lle y gallai'r broblem chi sôn digwydd yw pan fydd un yn defnyddio templed sy'n nodi iaith ddiofyn yn wahanol na'r hyn y mae mewn gwirionedd.

          • #47 gan Fabrice Meuwissen ar Gorffennaf 10, 2011 - 12:21 ar

            Rwy'n dod o hyd i datrysiad dros dro drwy ysgrifennu rhai linell o god yn php :

            $tp_lang = $ Eangderau[my_transposh_plugin]->target_language;
            echdynnu(shortcode_atts(arae(‘arg’ => ‘default’), $atts));
            os (isset($atts['Unig'])) {
            $= ffrwydro yn unig(,', $atts['Unig']);
            os (in_array($tp_lang, $yn unig)) {
            dychwelyd do_shortcode($cynnwys);
            }
            } arall os (isset($atts['Nid'])) {
            $Nid = ffrwydro(,', $atts['Nid']);
            os (!in_array($tp_lang, $Nid yw)) {
            dychwelyd do_shortcode($cynnwys);
            }
            }

            peidiwch â gofyn i mi wneud sylwadau, Doeddwn i ddim yn ysgrifennu yn :)

  17. #48 gan bob33 ar Mehefin 30, 2011 - 4:26 pm

    Ofer THx ni allaf egluro yn dda iawn i Cristina
    angen iddi weithredu yr addasiad yn uniongyrchol yn y cod ffynhonnell templed
    Hefyd, ni all fi cod post go iawn sy'n ddyledus yn ffurfio cyfyngu ar y sylwadau
    ddrwg ar gyfer y

    • #49 gan ofer ar Mehefin 30, 2011 - 11:53 pm

      Hi,

      Anfon 'm' r cod a byddaf yn ei throsglwyddo at ei, cysylltwch â ddefnyddio'r ffurflen gyswllt uchod, a byddaf yn cysylltu â chi, diolch am geisio cynorthwyo yno ;)

    • #50 gan Cristina ar Gorffennaf 5, 2011 - 7:22 ar

      Diolch Bob! agwedd ar y cod ;-)

  18. #51 gan Rainer ar Hydref 5, 2011 - 1:54 pm

    Helo ofer,

    eich bet gorau yw newid y templed teitlau cod a lapio mewn no_translate.

    Sut ydw i'n gwneud hyn? Rwyf wedi i eithrio un categori cyfan o'r cyfieithiad. Hoffwn wneud hyn nid yn y templed ac ym mhob un post.

    Cofion gorau
    Rainer

    • #52 gan ofer ar Hydref 8, 2011 - 12:10 ar

      Hi,

      Mae angen i chi ychwanegu at y cod gwirio templed ar gyfer categori penodol, nid yw hyn yn rhywbeth y gallaf ei ddarparu o gefn fy mhen, ond bydd yn rhywbeth fel if cat =="something" echo class="no_translate" yn y lle cywir yn unol â'ch thema

      Pob lwc

      • #53 gan Rainer ar Hydref 10, 2011 - 10:42 ar

        Diolch i chi ofer,
        Doeddwn i ddim yn sylweddoli Fi jyst angen gwahanol css-ddosbarth. Gyda'r wybodaeth hon, mae'n eithaf hawdd i mi rig y templed.

        Diolch yn fawr iawn eto!

  19. #54 gan JD ar Tachwedd 18, 2011 - 9:32 pm

    Rwyf wedi gwmpas 25 sidebars arfer ar fy safle (ar gyfer gwahanol gategorïau) ac mae angen widgets lluosog, neu cod byr, i arddangos eich teclyn ym mhob sidebar.Will arfer eich bod wedi aml-teclyn cymorth ar unrhyw adeg cyn bo hir?

    • #55 gan ofer ar Tachwedd 29, 2011 - 12:31 ar

      Cefnogir hyn bellach yn 0.8.0

(ewyllysia mo bod cyhoeddedig)


*