Versió 0.5.7 - Els ginys de Pluggable


Octopus by Dr. Dwayne Meadows, NOAA/NMFS/OPR

Pau està sent entrevistat per l'equip de Transposh

Ens va convidar a Paul a Transposh el pop durant un parell de cerveses després del seu últim èxit en la copa del món. Li preguntem a fer algunes prediccions per a nosaltres en relació amb la propera versió de Transposh, i ja que després de beure massa en realitat era de cooperació que vam tenir l'oportunitat de fer una entrevista exclusiva amb ell.

En primer lloc, li vaig preguntar sobre la nova versió de Transposh, l'una amb l'ajuda per escriure la seva pròpia llengua giny (volen saber com? anar a la nostra widget escriure Guia). Va dir que com un pop que realment li agrada les coses amb preses de corrent o el que és de tota manera connectable, per la qual cosa va predir aquesta funció serà un gran èxit (després de veure el giny basat en Javascript de la mostra). També ens va donar una advertència raonable que si algú perd les etiquetes ul (i saber el que significaven) ràpidament es pot codificar els seus propis widgets.

Després que una part es va convertir una mica en silenci, i ens ha recordat per un gest de complicitat que els pops no es pot parlar. Així que vam decidir anar per les dues caixes d'engany, posem una caixa amb una bona foto d'un gran, i un altre amb la imatge d'una funció (Abril?), i esperem que obri qualsevol quadre que va tenir a bé. Naturalment, ell va obrir la caixa d'errors, que vam veure com una raó per a escriure l'advertiment normal que els insectes podrien fins i tot lliscar a través de les nostres proves (fins i tot amb l'ajuda d'un profeta 8 armats que treballen per a nosaltres en control de qualitat). També va aprofitar l'oportunitat per escriure una guia ràpida sobre Com aconseguir una versió de desenvolupament per a la depuració en el nostre wiki.

I l'última nota, el que vulgui donar-nos un cop de mà (o una cama), o vol compartir la seva creació giny amb el món és més que benvinguts a contactar amb nosaltres.

Gaudiu partit d'avui, qualsevol pregunta a Pau es remetrà directament a ell.

PS – quota habitual de correcció d'errors en, fixa uns pocs idiomes, en msn traduir i afegir uns quants idiomes als ajustos (encara no traduïbles acte – però aviat es)

Actualització: gràcies a un error crític en algunes situacions, 0.5.6 va ser reemplaçat immediatament amb 0.5.7 gràcies per tots els que va informar aquesta, amb un agraïment especial a dgrut.

, , , , ,

  1. #1 per dgrut el Juliol 11, 2010 - 5:57 a

    error quan s'actualitzi :

    Advertència: require_once(/home/sempajac/public_html/buyacomputer.info/wp-content/plugins/transposh-translation-filter-for-wordpress/widgets/) [function.require una vegada]: va poder obrir la seqüència: L'èxit en / home / sempajac / public_html / buyacomputer.info / wp-content / plugins / Transposh-traducció-filtre-per /-wordpress wp / transposh_widget.php en línia 114

    Fatal error: require_once() [function.require]: No s'ha pogut obrir requerit ‘/casa /*****/ wp-content/plugins/transposh-translation-filter-for-wordpress/widgets public_html /*****/ /’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') a / home wp-content/plugins/transposh-translation-filter-for-wordpress/wp/transposh_widget.php /*****/ /*****/ public_html en línia 114

    En la versió anterior ara a tornar

    • #2 per ofer el Juliol 11, 2010 - 11:25 a

      Gràcies per informar d'aquest, acaba de llançar una versió fixa en 0.5.7

      • #3 per dgrut el Juliol 11, 2010 - 4:15 pm

        actualitzat a 0.5.7 i va sense problemes.
        Gràcies pel suport.

  2. #4 per Craig el Juliol 11, 2010 - 6:52 a

    Darrera actualització es va estavellar el meu lloc!

    • #5 per ofer el Juliol 11, 2010 - 11:30 a

      Gràcies per informar, 0.5.7 està fora de solucionar aquest problema… això dels problemes

  3. #6 per Terence el Juliol 11, 2010 - 7:45 a

    El connector no té una capçalera vàlida.

    • #7 per ofer el Juliol 11, 2010 - 11:40 a

      Gràcies per informar d'aquest, acaba de llançar una versió fixa en 0.5.7, vull saber si hi ha altres problemes

      • #8 per Terence el Juliol 26, 2010 - 2:14 pm

        L'actualització va fer el truc. Moltes gràcies. Un altre problema que tinc amb Transposh és que el flaix només permet una única instància. Puc modificar això en algun lloc per crear més d'una instància? La raó és que tinc una pàgina estàtica i he de triar si voleu configurar l'idioma d'allà oa la resta de les pàgines. Vol dir que algú o has de trobar Transposh a la primera pàgina des de l'interior del bloc / BuddyPress pàgines, o visitants que arriben a la primera pàgina no saben que poden triar un idioma per llegir en. No és una elecció fàcil.

        • #9 per ofer el Juliol 29, 2010 - 4:18 pm

          Vostè pot utilitzar el codi que s'esmenten en les preguntes freqüents per afegir més instàncies. si us plau creï una entrada sobre aquest tema en el tractor ;)

  4. #10 per claudio castells el Juliol 11, 2010 - 10:25 a

    activar-em dóna l'error: plugin doesen't tenir una capçalera vàlida. anar al lloc, tinc la pantalla en blanc de la mort. stickyng amb la versió anterior..

    • #11 per ofer el Juliol 11, 2010 - 11:29 a

      Gràcies per informar, 0.5.7 està fora de solucionar aquest problema…

  5. #12 per Tib el Juliol 12, 2010 - 1:33 pm

    Vull veure a alguns blocs o llocs web traduïts si vostè sap. gràcies.

    • #13 per ofer el Juliol 12, 2010 - 10:53 pm

      Hi ha moltes, google per Transposh i trobar-, potser anem a afegir un aparador aquí més tard, algú orgullós del seu lloc es dóna la benvinguda a respondre a això amb un enllaç.

  6. #14 per Timo el Juliol 15, 2010 - 3:59 pm

    Per què Google no traduirà el nou llenguatge?
    Versió 0.5.7 actualització 2010-juliol-01 (esperança,a,I,ca,de) Gràcies

    • #15 per ofer el Juliol 15, 2010 - 4:05 pm

      Google encara no ho donen suport en la seva api desenvolupadors actuals, així que estem esperant.

  7. #16 per El Dinh Trinh el Juliol 18, 2010 - 10:27 a

    hola admin, meu lloc és ara no es tradueixen, quan em visiteu el meu lloc web per idioma traduït mostrar una pàgina en blanc, No sé les raons. es pot veure aquí:http://vnliebe.info/blog/vi/, gràcies per tot el seu suport.

    • #17 per ofer el Juliol 21, 2010 - 12:38 a

      Hola

      Les pàgines en blanc són causats per errors, que suprimeix wordpress, per la qual cosa hauria de fer una ullada al seu registre d'errors, alguna cosa que és, probablement, que apareixen allà que podria utilitzar per ajudar a…

  8. #18 per Atomboy el Juliol 18, 2010 - 6:29 pm

    Per a aquells que estan rebent la:

    Plugin no té una advertència de capçalera vàlida

    Intenta posar alguna cosa com això:

    !DOCTYPE HTML PUBLIC "- / / W3C / / DTD HTML 4.01 Transició / / EN "

    a la dreta a la part superior de l'arxiu index.php a la descàrrega.

    No hi ha en 0.5.7 versió.

    Sembla que la cura. No estic segur si aquest codi sortirà.

    • #19 per ofer el Juliol 19, 2010 - 12:33 a

      Hola

      Aquest fitxer només es pot anar així, No tinc ni idea de per què ho faria qualsevol assumpte, ja que no és una cosa que realment ha de tocar wordpress
      Si us plau, creeu un error d'aquest en el nostre lloc trac.transposh.org, no que jo sàpiga com anem a fer anar això ja que no tenim manera de recrear un error

  9. #20 per pam el Juliol 18, 2010 - 6:52 pm

    M'estic fent 404 error en les pàgines que es van traduir (i controlat) fa uns dies

    • #21 per ofer el Juliol 19, 2010 - 12:29 a

      El seu lloc sembla que funciona (si més no ara ho fa) el que és o era la qüestió?

  10. #22 per Marko el Juliol 18, 2010 - 10:27 pm

    Hola
    Amb el meu comentari anterior em provar quelcom que no podia creure … la seva genial plugin sembla haver un error important, canviar a una llengua materna després de comentar … de fet, no canvia l'atribut d'acció en qualsevol cercador de la pàgina …. El que no puc creure és que no vaig poder trobar res a Internet sobre aquest … Només estic esperant que això és d'alguna manera passa només a mi …
    De tota manera gràcies per una millor traducció plugin
    Marko

    • #23 per ofer el Juliol 19, 2010 - 12:27 a

      Hola,

      Això podria molt bé ser, com estic segur que no hi ha codi per controlar aquesta situació que hem escrit fins ara, aquesta realitat es veu que el filtre comment_post_redirect ha de ser per escrit i l'ús de la llengua publico un tema de manejar que, i encara que no és una prioritat fonamental, hi ha dues coses que vostè pot ajudar si vol que aquesta resolt.
      1. escriure el codi ;)
      2. obrir un error en http://trac.transposh.org descriure la naturalesa de l'error

      Gràcies per informar d'aquest i la seva voluntat d'ajudar

      • #24 per scanzin el Juliol 19, 2010 - 1:00 pm

        Hola Sir

        traducció d'URL no funciona per al meu lloc. THR és una errada?

        • #25 per ofer el Juliol 21, 2010 - 12:37 a

          Només puc intentar ajudar si vostè proporcionar més detalls…

      • #26 per Marko el Juliol 20, 2010 - 4:08 a

        Hola sóc jo una altra vegada
        Encara que ni tan sols estic a prop de ser un programador me les vaig arreglar per aconseguir que això funcioni … per això jo no podia creure que deixi que tot aquest temps …
        Codi de sota no és perfecte, de cap manera, però funciona bé amb la reescriptura d'adreces URL…/és / sistema.
        Tot el que havia de fer és substituir l'última línia del fitxer wp-comentaris-post.php, que és

        wp_redirect($ubicació);

        amb aquest codi:

        funció insert_in_arr($matriu, $new_element, $índex de) {
        $start = array_slice($matriu, 0, $índex de);
        $final = array_slice($matriu, $índex de);
        $començar[] = $ New_element;
        $new_url_arr = array_merge($començar, $de);
        $new_url = implosionar(“/”, $new_url_arr);
        return $ new_url;
        }

        $referència = $ _SERVER['HTTP_REFERER'];
        $url_arr = explode(“/”,$referència);
        $code = $ url_arr[3];
        si(strlen($codi) != 2){$code = ”;}

        wp_redirect(insert_in_arr(explotar(“/”,$ubicació), $codi, 3));

        I això és tot… és que probablement pugui escriure això encara més curt i millor.
        Espero que això ajudi a algú fins que la seva aplicació.
        Gràcies de nou i per

        • #27 per ofer el Juliol 20, 2010 - 11:37 pm

          Gràcies Marko,

          Vaig a afegir codi a la següent versió, Probablement serà una mica més curt, i li agraeixo que recollir el guant aquí.
          El crèdit va a, felicitacions per la feina

        • #28 per ofer el Juliol 21, 2010 - 11:27 pm

          Patch (molt diferent) introduït el codi:
          veure http://trac.transposh.org/changeset/457 que serà part del proper llançament

          Gaudir

  11. #29 per dgrut el Juliol 19, 2010 - 3:06 pm

    estimada Ofer,
    he instal lat nou blog, llavors jo instal lar el plugin des de l'interior de Transposh wp-admin/plugin. Tinc un error durant activar després de la descàrrega, que diu :

    El connector no té una capçalera vàlida.

    com resoldre aquest.

  12. #30 per Josh el Juliol 23, 2010 - 3:15 pm

    Hey Ofer -

    possiblement aquest producte es veu molt bé. Estic usant WP 3.0 i el tema Headway 1.6 – i … no funciona.

    He instal lat el plugin i, allà estava l'error de capçalera invàlida que va ser una fàcil solució mitjançant l'addició de la !Codi del W3C com es va suggerir anteriorment.

    En el backend, suposadament tot el que es tradueix després de configurar les opcions i arriba al final. Puc afegir el giny TRADUIR – i feu clic a la bandera (en aquest cas Rússia) i el que fa és…. o res. O, que les tires de la CSS de la meva pàgina, desactiva el javascript i es carrega la pàgina, sense fotos / Traducció / Javascript ocults.

    En segon lloc, en altres pàgines si connecta el /?lang = ru a la barra d'adreces…simplement vaig a llegir la pàgina d'ignorar la crida de funció.

    Espero que puguin treballar les bestioles – com estic en la necessitat d'una alta qualitat en diversos idiomes plugin..

    Gaudeixi del seu company

    • #31 per ofer el Juliol 28, 2010 - 10:42 pm

      Hola,

      He de preguntar si funciona amb altres temes (per defecte i tal)?

  13. #32 per Terence el Juliol 26, 2010 - 3:41 a

    M'adono ara que quan un usuari estableix l'idioma a la primera pàgina, canviat a una pàgina diferent, la configuració d'idioma es perd i es torna a la pàgina inicial (defecte) llengua. Estic segur que no es va trencar abans del que el seu o alguna cosa que he fet, ha succeït en l'actualització o, m'atreveixo a dir que, ha colat a la final. El medi ambient és WP3/BP. On començar a buscar al'Oferta?

    • #33 per ofer el Juliol 29, 2010 - 4:22 pm

      Hola,

      No veig que en el seu lloc, canviar a espanyol, va arribar a altres pàgines… tot sembla estar bé

  14. #34 per Jason el Juliol 29, 2010 - 6:09 pm

    Hola- Estic utilitzant Transposh en un nou blog que estic desenvolupant… Sóc amant de la funcionalitat de la mesura, però algunes preguntes:

    Estic intentant configurar el bloc perquè jo pugui escriure els missatges en anglès, i la meva xicota pot escriure els missatges en alemany- a continuació, tenen tots els missatges traduïts a l'alemany, Espanyol, O Anglès, sense importar l'idioma original. Això sembla funcionar en la versió 0.5.1, No obstant això, llavors perd la funcionalitat de poder a haver de traduir les adreces URL, que jo aprecio molt. He tractat d'escriure blocs i embolicant a les etiquetes langage perquè es de traducció i no siguin tractats com l'idioma per defecte, però em sembla que no pot aconseguir que funcioni correctament. Potser estic fent alguna cosa malament? Pot oferir alguna visió o les possibles solucions?

    Sobre la segona qüestió: Em sembla que no pot trobar la manera de treball de la funció d'edició. Ho he activat en la configuració i la casella de verificació apareix en el giny. No obstant això, sembla que no passa quan faig clic a; la pàgina simplement re-càrregues sense canvi aparent. He intentat fer això a la teva pàgina i veig que funciona com hauria, així que això no és un problema del navegador- Crec que sóc més que establir alguna cosa incorrecte, encara que he provat moltes combinacions diferents d'ajustos en va.

    Qualsevol ajuda molt apreciada, i gràcies per endavant!!

    -Jason

    PS. Ho sentim, doble post: es va oblidar d'incloure l'adreça del lloc web…

    • #35 per ofer el Juliol 29, 2010 - 6:48 pm

      Hola Jason,

      Jo estava ocupat amb el llançament de 0.6.0 que, malauradament, encara no es resol el seu primer número (que és solveable mai menys), la idea és que ens permeten marcar l'idioma original d'un missatge complet. per ara el que ha és embolicar als pals amb un pam amb l'atribut lang, si és el cas span lang="de". Sé que això és complicat, fixarà que en el futur, si us plau creï un tiquet per a mi si vull que això vagi més ràpid.

      El segon tema podria ser resolt efectivament per l'alliberament d'avui, (de pura sort). Si no ho fa, m'acaba de ping i vaig a aprofundir en aquest.

      • #36 per Jason el Agost 2, 2010 - 11:26 pm

        Hola, moltes gràcies per la resposta- No tenia idea que havia llançat una versió actualitzada del plugin, però efectivament allà estava! No obstant això, He actualitzat i encara no veu cap millora en la “Edita la traducció” opció per a mi. He intentat en diversos navegadors i configuracions sense sort… Això no és un gran negoci per a mi, encara que estic segur que li encantaria la funcionalitat si ho va fer la feina.

        L'altre problema va ser resolt mitjançant les etiquetes span, però,, No puc trobar una manera d'usar-lo per traduir els títols, per la qual cosa acaben en l'idioma original tot el temps. Hi ha alguna manera d'afegir la classe =”xx” codi per als arxius de plantilla i omplir XX amb el codi d'un llenguatge apropiat ús de camps personalitzats en escriure el missatge?? Perdona'm si jo vaig en la direcció equivocada aquí, però que tenen ZERO habilitats de codificació. Hi ha una manera més fàcil / millor?

        Gràcies de nou per l'ajuda, i content de veure aquest plugin millorant ràpidament.

        -Jason

        • #37 per ofer el Agost 2, 2010 - 11:35 pm

          Hola,

          Quant a la primera qüestió, Javascript sembla una mica desordenat al seu lloc, Només cal mirar el lloc usant Firebug i els errors seran molt visibles, el primer d'ells és que la meva jQuery mira mundial. Potser vostè hauria de tractar de desactivar wp_speedy_something?

          Pel que fa als missatges de marcat per a diferents idiomes, a la llista de tasques, la meva conjectura és que en l'actualitat pot afegir directament a la durada del títol a la base de dades o fer algunes coses difícils altres, però, – Jo no recomano anar d'aquesta manera, només ha d'esperar per a la propera versió (Jo li enviarem per correu una vegada que el codi arriba a la SVN si vol provar una versió intermèdia)

          Bona sort

(No serà publicat)