Tutorial

Un tutorial molt ràpid:

1. Instal·lar la extensió
2. Configurar els idiomes i l'aparença

Com a usuari:
1. Usant el giny Transposh, només has de seleccionar l'idioma que voleu

Com a traductor:
1. Seleccioneu l'idioma que voleu treballar
2. Feu clic a l'enllaç editar la traducció
3. Utilitzar la interfície per traduir frases, premsa i el text es tradueix…

Gaudir!

  1. #1 per tnek el Juliol 6, 2010 - 6:40 pm

    Gràcies pels consells!
    1. Per ara manualment afegir etiquetes per al lloc i els noms de funcions. Això sembla estar funcionant bé. Si algú em pot donar una major orientació sobre quin és el codi per inserir a aconseguir que funcioni sense problemes més, això seria genial.
    2. El codi per afegir l'advertència és gran, excepte que no sembla que funciona amb les entrades traduït en l'idioma per defecte d'un altre idioma (jo. del francès a l'anglès). Hi ha alguna manera de modificar el codi perquè sigui de captura traduccions en l'idioma per defecte? Potser caldria utilitzar una variable que representa l'idioma embalatge.

    Una vegada més, gran plugin!

    • #2 per ofer el Juliol 6, 2010 - 7:44 pm

      1. Per aquest codi com a part del plugin, Estaré encantat de guia, bàsicament – fer una ullada als comentaris manera es manegen, quan els informes es publiquen, Transposh guarda una tecla meta per al llenguatge que es va fer servir quan es van publicar els, més tard, quan un comentari es mostra s'utilitza per embolicar, això es pot utilitzar en una manera similar amb els camps personalitzats a la pantalla d'edició posterior per embolicar el lloc més endavant.
      2. El que volem és una mica complicat, i crec que el millor seria fer-ho en javascript usant el Transposh meta traducció genera estadístiques, on es pot veure com moltes frases van ser traduïts i de quina manera (per exemple,. si totes les frases van ser traduïdes per un ésser humà, és probable que no vulgui afegir els teus missatges, el mateix si només un parell de frases es tradueixen a tots els (com passa amb la traducció d'idiomes per defecte)) la meta és un json que pot ser utilitzat simplement, vull saber si surt alguna cosa d'això i serem capaços de compartir-lo amb tots.

      Bona sort

  2. #3 per Scott el Juliol 16, 2010 - 8:47 pm

    He llegit a través dels llocs, potser m'ho vaig perdre? Només una pregunta ràpida. He afegit el plugin per al pelegrí un lloc que serà utilitzat per individus de diversos països amb diferents idiomes. Si després en el seu idioma. Després un altre d'entrades individuals a la mateixa pàgina en diferents idiomes, etcètera. Poden tots ser traduït a una llengua comuna per part d'aquest traductor? Moltes gràcies per aquest gran plugin. He afegit un enllaç i gràcies comentari de tot el seu treball increïble al meu lloc! GRÀCIES!

    • #4 per ofer el Juliol 16, 2010 - 11:49 pm

      Hola Scott,

      Quan algú envia un comentari en wordpress utilitzar el seu propi idioma, la llengua està marcada a la meta de l'observació i s'utilitza per marcar l'idioma per mostrar.
      Quan el llenguatge per defecte traduir està habilitat, que el comentari també es traduiran
      Permetin fer un exemple.
      Suposem que tinc un lloc en anglès i algú acaba de publicar un comentari italià.
      Si veig el lloc en espanyol (o qualsevol altre idioma) tant el comentari i el post serà traduït a.
      Si veig el lloc en italià, el lloc serà traduït i el comentari deixa sense canvis
      Si veig el lloc en Anglès (i per defecte està a traduir) que el comentari serà traduït a l'anglès i el lloc no es modifica.

      Espero que faci les coses clares(és)

  3. #5 per Janwillem el Agost 2, 2010 - 3:15 pm

    Hola, Acabo d'intentar instal lar Transposar amb WordPress 3.0 desplegat amb la cartografia de domini. Jo volia activar la xarxa (o fins i tot activar) el plugin i surt el següent error:
    Fatal error: No es pot redeclare get_original_url() (prèviament declarats en C:\inetpub vhosts wpblogs wp-content plugins domain_mapping.php:488) en C:\inetpub vhosts wpblogs wp-content plugins Transposh-traducció-filtre-per-wordpress Core utils.php en línia 322

    Si us plau, hágamelo saber com resoldre aquest problema. Gràcies.

    • #6 per ofer el Agost 2, 2010 - 4:16 pm

      Sembla que hi ha una col.lisió entre Transposh i el plugin de domini mapeig, que es fixarà en futures versions amb una mica més intel ligent espai de noms.

  4. #7 per Donald Sutherland el Agost 30, 2010 - 12:19 pm

    a Transaling la Tradueix-ho tot barra de progrés es congela i l'IE es mostra un error en la línia transposhadmin.js 17

    que tradueix el primer post, però es bloqueja després que.

    no del tot segur de per què el seu causign l'error.

    qualsevol ajuda és benvinguda a un gran plugin.

    • #8 per ofer el Agost 30, 2010 - 11:08 pm

      Hola,

      si us plau, utilitzeu l'última versió de transposhadmin.js del lloc trac, i que em va deixar saber que la línia dels informes que l'error.
      però,, aquesta acció és, en efecte Javascript pesats, principalment perquè desencadena moltes sol • licituds per als serveis de traducció, una bona idea seria la d'utilitzar-lo en un millor navegador, però
      això és realment una cosa que ha d'implementar en futures versions.

      • #9 per Donald Sutherland el Agost 31, 2010 - 9:31 a

        IE ara llança més errors amb el codi de tracció que el paquet de WP

        Jo no puc enganxar els detalls de l'error real, però si us plau, per a descarregar http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt

        • #10 per ofer el Agost 31, 2010 - 11:30 pm

          Actualitzat l'arxiu, si us plau-ho a provar (obtenir el primer nou)

  5. #11 per Mateu el De setembre 1, 2010 - 6:55 pm

    Hola, Estic construint un lloc web amb WP.
    No espero que per escriure una gran quantitat de missatges o d'receiveing un munt de comentaris.
    No obstant això vull construir en diferents idiomes.
    Ara la principal serà Anglès (encara que sóc italià) i després pensava tenir-ho “traduït” en altres idiomes.
    Des que voleu utilitzar també el SEO i els plugins mapa del xml com funcionarà el sistema en els que són massa?
    Com puc abordar la paraula clau correcta per al lloc d'idioma de dreta?
    I com el mapa del lloc serà construït d'acord a les diferents llengües i pàgines?
    Espero haver estat prou clar, ha de ser el cas, si us plau suggerir formes també diferents

    Gràcies
    Mateu

    • #12 per ofer el De setembre 1, 2010 - 8:59 pm

      Hola,

      Transposh tradueix (o els intents de traduir) tot el que pot, això normalment ha d'incloure paraules clau. També – hi ha una integració previst per Sitemaps XML plugin que crea un mapa del lloc adequat.

      Espero que això ajudi

  6. #13 per Edward Mugits el De setembre 5, 2010 - 5:56 pm

    Mateu, També estic en la necessitat dels beneficis SEO. Una de les preguntes, així:
    Vull ser capaç de presentar estàtiques pàgines traduïdes als motors de cerca regionals per a la indexació i la necessitat de la funcionalitat de SEO
    Desitjo tenir la pàgina traduïda i que la pàgina es pot modificar per assegurar els meta dades s'ha optimitzat i aleshores utilitzar això per a crear una pàgina única amb una paraula clau URL rics, títol, descripció, paraules clau i etiquetes h. Estic somiant?

  7. #14 per Alejandro Garcia M el De setembre 6, 2010 - 6:22 pm

    Hola

    Estic intentant Transposh molt feliç per 2 mesos i ara estic rebent alguns errors com quan faig clic a la bandera d'anglès a la secció de la casa de la meva pàgina es queda en blanc, però si el tipus de i, per exemple, (mysite.com / és / contacte o mysite.com / es / mapa) es tradueix amb un problema, la meva pregunta és alguns plug-ins afecten Transposh funciona correctament.

    Actualment estic utilitzant aquest plug-ins

    Formulari de contacte 7
    Disseny de Dagon Generador Sitemap
    SEO Booster Pro
    Simple XML Sitemap
    Twitme
    WordPress Mobile Edition
    WP li agrada
    Tanmateix, un altre Llocs destacats Plugin
    No obstant això, una altra Relacionat Llocs Plugin

    Gràcies pel seu temps i treball. :-)

    • #15 per ofer el De setembre 6, 2010 - 11:25 pm

      Hello Alejandro,

      Recentment vaig saber que moltes pàgines en blanc ve de colpejar als límits de memòria en l'entorn de PHP, especialment quan en allotjament compartit, però,, el millor
      manera de veure els errors de pàgines en blanc per buscar en el registre d'errors del PHP i trobar el que hi ha, sempre pot haver un conflicte o un error.

      Ofer.

  8. #16 per Mattias Lasson el De setembre 14, 2010 - 1:37 pm

    Hola

    Tractant d'això i gust bastant bé fins ara. Però ara he trobat una mica hickup. El lloc que estic construint és principalment escrit en anglès i vull que la traducció al suec. Això funciona bé i la combinació de la traducció automàtica i manual és molt ingènua.

    No obstant això, per als articles que s'escriuen en suec vull una traducció a l'anglès també, però això no sembla funcionar. Diguem que la direcció d'aquest article escrit en suec és http://localhost/cemus/ . Els giny mostra a continuació Anglès al menú desplegable i quan canvi a suec que es mou a http://localhost/cemus/?lang=sv que per descomptat encara està en suec, no passa res quan se'n va de nou o. Sembla que vostè ha pensat en aquesta situació, atesa la casella de “permetre la traducció d'una llengua materna” però jo no entenc com. Es pot configurar l'idioma de l'article en algun lloc?

    • #17 per ofer el De setembre 14, 2010 - 10:43 pm

      Hola Matt,

      Cal afegir la tp_language meta als teus missatges idioma suec, amb el valor de sv, també cal permetre la traducció d'una llengua materna.

      Bona sort

  9. #18 per oxerjen el Març 27, 2011 - 5:38 a

    si utilitza wordpress mu, pot configurar el directori d'imatge en transposh.php com stripes($href, ‘/arxius / ') !== FALS , perquè Transposh fa traduir aquesta url directori com sitename.com / de / arxius / imatges i No veure si no ús no_translate classe, però això és una manera molt fàcil :

    si (stripes($href, ‘/wp-admin ') !== FALS ||

    stripes($href, WP_CONTENT_URL) !== FALS ||

    stripes($href, ‘/wp-login ') !== FALS ||

    stripes($href, ‘/arxius / ') !== FALS || /* pot afegir anothers carpetes com arxius * /

    stripes($href, ‘/.php ') !== FALS) /* ??? */ {

    return $ href;

    }

Els Comentaris estan tancats