Arxiu etiqueta alliberament
Versió 0.6.7 – Què serà el següent?
Per ofer - Publicació anuncis, Actualitzacions de programari - De desembre 18, 2010
Ahir hem llançat la versió 0.6.7. Aquesta versió inclou algunes correccions menors, tant per la capacitat de traduir les frases més quan Google no com cal l'idioma d'origen, i per la capacitat d'incloure enllaços directes a arxius estàtics (els que causarà una 301 redirigir a passar).
No obstant això, el més important és que finalment hem estat capaços de neteja de les nostres metes, i establir les marxes en moviment complet per a la propera versió important de Transposh – que es 0.7. L'enfocament d'aquesta versió serà una important millora a la interfície d'interfície de traductor, i hem posat els requisits d'aquesta línia al nostre lloc de desenvolupament en http://trac.transposh.org/wiki/milestones/0.7. Tot el que vol influir en la propera versió es dóna la benvinguda per editar i fer comentaris sobre la pàgina wiki o crear una entrada per a nosaltres. Anem a revisar cada petició i tractar d'encaixar en el calendari.
En altres notícies, ens agradaria donar les gràcies Colnect, el nostre nou patrocinador per a contribuir un VPS noves Transposh que esperem que el lloc vagi una mica més ràpid. També hem intentat utilitzar cloudflare per millorar el nostre servei, No obstant això, estem tenint resultats mixtos amb aquest, així que si vostè té algun problema accedir a aquest lloc, si us plau, contacteu amb nosaltres.
Darrera a l'agenda, una versió alfa del nostre plug-in per blogger està en les obres, si vostè té un lloc a blogger i vols afegir traducció per, contacti amb nosaltres.
Versió 0.6.6 – Finalment! una versió de seguretat
Per ofer - Publicació anuncis - De novembre 12, 2010
Ens agradaria donar les gràcies Joshua Hansen i Scott Cavez per la seva ajuda en la identificació i ens ajuda a depurar dues vulnerabilitats XSS que tenia el potencial d'usuaris d'efecte amb el navegador Internet Explorer amb versions inferiors a 8, o quan la protecció de XSS va ser explícitament fora. Hem evitat la temptació de cridar a aquesta versió 0.6.6.6 i es reprèn a les polítiques regulars de nomenclatura. Aquestes vulnerabilitats no suposen cap risc per a administradors web o hosters utilitzant Transposh, però als usuaris que puguin confiar en els guions d'aquests llocs mitjançant el esmunyedís XSS mètode.
Aquesta versió també incorpora dos canvis que ja s'havien compromès i que probablement esperaven una versió posterior d'una altra manera, la primera és una petita millora per l'analitzador, habiliten el suport per a una mica més html “entitats interruptor” tal com ’que van ser creats pel programari tractant de ser més astut que l'usuari, ens agradaria donar les gràcies a Archon810 en la seva ajuda en la aquest informe d'error.
Per últim però no menys important és un canvi en el suport per a Google Sitemaps Generador XML, el pegat s'ha tret una lletra per tal de comptar amb el suport adequat per php5.3, i en una altra bona notícia, la versió que ve 4 d'aquest plugin té el suport ja construït al, aquesta versió també ajuda a trencar els límits url 50k que alguns usuaris havien. Per tant, seria donar les gràcies Arne Brachhold pel seu gran treball en aquest projecte.
Així que tot el món, vagin i s'actualitzin! simplement perquè la recerca d'una imatge per a que coincideixi amb aquesta missatge s'ha enviat com un ajust difícil.
Versió 0.6.5 – Ara compta amb menys errors
Per ofer - Publicació anuncis - D'octubre 26, 2010
Versió 0.6.5 s'ha centrat en aixafar alguns errors (i una regressió molt pocs).És pel programari de lluny el més estable i millor que hem donat a conèixer avui. També té suport per una mica de màgia de capçalera per als motors de cerca.
Deixa amb prou feines per revisar la pàgina de canvis aquí:
- Corregit error bandera eslovena ha informat anphicle (Es Sierra Leone abans que, gràcies per l'alerta!).
- S'ha solucionat un problema amb el wordpress forma canònica maneja redireccions i reescriptures url segons els informes Marc, wordpress no tenia coneixement de la forma en que tradueix les adreces URL d'etiquetes i la categoria de prefix i per tant els redirigeix a la url idioma per defecte. Aquesta revisió també es va millorar la forma canònica d'algunes URL.
- S'ha corregit un error amb traduir tot i després de la traducció ja que impedien la seva capacitat per treballar – (gràcies nightsurfer [butlleta #122]) – també es van prendre el temps per millorar el maneig de passar informació a la traducció a tots a utilitzar una meta en lloc d'una redirecció.
- traducció json fix per a la seva emissió corrent de BuddyPress – (gràcies Inocima [butlleta #121]).
Ara estem treballant en la neteja del nostre sistema de tracció, l'assignació de bitllets oberts a noves fites. Si us plau tracti de fer aquest esforç desesperat per la creació d'entrades noves per a nosaltres el més ràpid possible.
I com sempre – gaudir d'aquesta versió.
Versió 0.6.4 – El sabater no és descalços
Per ofer - Publicació anuncis - D'octubre 14, 2010
Aquesta vegada estem units per ningú més que Matt Mullenweg, el creador de la plataforma WordPress.
En la següent entrevista totalment falsa, Matt ens ajudarà a tots entenem el que és nou en 0.6.4:
Ofer: Hola Matt, Com estàs avui?
Matt: Mai he estat tan emocionada sobre un punt 0.01 llançament d'un plug-in abans de!
Ofer: Per què és que?
Matt: Crec que finalment està aconseguint l'esperit de wordpress en aquesta versió
Ofer: Sóc?
Matt: Sí, que per fi la integració amb la plataforma en lloc de tallar al seu voltant, A mi m'agrada el fet que finalment es van prendre el temps i va fer el seu plugin pàgines de la interfície i l'administració traduïble, i ja que són tan bons, s'obté un bloc gratuït!
Ofer: Gee, gràcies! ara com vaig a arribar a altres persones per fer les traduccions de la meva plugin?
Matt: Simplement pregunti als usuaris a fer això, Estic segur que els donen crèdit.
Ofer: Digues que tot l'assumpte sobre Poedit i aquestes coses?
Matt: Anem, com jo sempre dic, hi ha un plugin per que! I probablement hauria de saber ja que ho va traduir a tu mateix i contribuït algunes correccions menors.
Ofer: Vols dir que codestyling localització?
Matt: Sí, que és el que, qualsevol persona pot utilitzar-. Però tinc una pregunta per a vostè
Ofer: Per a mi?
Matt: Sí, Per què no s'utilitza per fer que Transposh?
Ofer: Realment no veig la raó, com ja hi ha un gran plugin perquè, Per què repetir?
Matt: Veig que vostè està aconseguint finalment.
Ofer: Com ho?
Matt: L'esperit de wordpress, compartir, cura, de codi obert, i l'amor lliure.
Ofer: Això espero, moltes gràcies per estar amb nosaltres.
Matt: Gràcies, la propera vegada, si us plau, em entrevista en una de les principals característiques, si hagués de fer entrevistes falses per cada menor d'edat plugin versió en wordpress, Mai vaig a tenir temps lliure per a millorar la realitat de wordpress i arribar a wordcamps.
Ofer: Es donaran compte, gràcies de nou!
Bé, Matt, gràcies per estar amb nosaltres, també algunes característiques afegides a aquesta versió és la traducció llatina va afegir (amb el suport de traducció de Google), tres idiomes nous afegits a Bing traduir. La capacitat de desactivar la integració gettext on causa problemes, amb algunes correccions d'altres.
Com sempre – esperem que gaudeixin d'aquesta versió
Versió 0.6.3 – Gettext Integració
Per ofer - Missatges generals - De setembre 1, 2010

Gettext fa que la traducció més fàcil
Aquesta nova versió compta amb dos grans canvis i moltes correccions d'errors inclosos.
El canvi més important és la integració del plugin amb el sistema de WordPress gettext, que és la manera de WordPress (i alguns temes i plugins) oferir versions localitzades de si mateixos. Això es fa amb un parell d'arxius (. Po anomenat / arxius. Últim causa de les seves extensions) que inclou una llista de frases traduïdes que inclouen que el programari.
El que ara fa Transposh és utilitzar aquests fitxers, així que si tens els fitxers que tradueixen a l'espanyol de WordPress, que tindran prioritat i Transposh utilitzarà els arxius per fer la traducció de la interfície a espanyol. Per què és millor? hi ha algunes raons, una és que a vegades permet que les traduccions en els que abans eren impossibles, altra és que la traducció es basa humans i que es consideri més precisa, i l'última és que es pot esborrar l'ambigüitat sobretot en cadenes curtes com els noms de mes i el dia abreviatures.
Com obtenir el. Po / arxius. Últim, i més informació sobre com aquest treball es pot trobar a http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
Aquesta funció també inclou una nova versió del sistema d'emmagatzematge en memòria cau en memòria del plugin, que ara és compatible XCache i eaccelarator a més de les versions anteriors APC suport. Aquesta versió utilitza una representació més compacta de les dades que millora el rendiment i reduir l'ús de la memòria.
Més correccions en aquesta versió:
- Etiquetes del núvol d'etiquetes ara es traduirà amb la massa traduir
- Solució per al esmunyedís “no és un plugin de capçalera vàlida” qüestió, si aconsegueix “Defecte” apareix dues vegades en la configuració del giny de selecció, si us plau, elimineu els ginys / tpw_deafult.php arxiu
- Arranjament per al MS traduir tendència a afegir un espai addicional a la traducció resultat
- Solucionat un problema amb la llista amb css banderes widget prevenció de l'opinió dels pavellons
També hem canviat el disseny de lloc una mica perquè pugui veure la font de desenvolupament i els canvis en un temps més real de la moda.
L'espera de la seva retroalimentació en aquesta versió.
Actualització: Un error va ser descobert quan s'utilitza el plugin sense emmagatzematge en memòria cau, si hi ha traduccions repetir, o si no pot veure les traduccions anteriors, si us plau, torneu a instal lar el plugin des wordpress.org, el plugin no ha estat arreglat. Gràcies Nicholas per informar d'aquest.
Versió 0.6.2 – Les porcions de dolços petits
Per ofer - Publicació anuncis, Actualitzacions de programari - Agost 9, 2010

Les coses bones venen en paquets petits
Aquesta versió inclou un conjunt relativament gran de petits canvis, des de 0.6.0 va ser un gran llançament que estava segur que hi hauria alguns punts que necessitarà una mica de planxar, i un munt d'opcions per millorar el programari, poc a poc.
Anem a començar amb el nou material!
Si vostè està escrivint un blog en diversos idiomes, o té uns escriptors que prefereixen escriure en un idioma i altres que prefereixen altres, ara és possible marcar un post complet com l'ús d'una llengua diferent (Originalment pensem que per escriure aquest post en diferents idiomes, però decideix en contra). Marcar un missatge ara és necessari integrar el camp personalitzat de tp_language i estableix en el valor del llenguatge. Tingui en compte que les temes podria no ser molt fons d'aquesta necessitat i pot ser que es fixi.
Una altra característica és la capacitat de neteja d'edat traduccions automàtiques de la base de dades, ja sigui total, o els majors de dos setmanes (Alguna vegada has volgut complir amb traducció de Google memòria cau termes? ara vostè pot), Això es fa d'una manera intel ligent, on les traduccions humans no s'eliminen, i també traduccions automàtiques que van ser substituïts per traduccions humanes es mantenen en el registre de traducció per referència. discreció de l'usuari es recomana quan s'utilitza aquest, i una còpia de seguretat mai no és una mala idea.
Un gran canvi en el codi s'ha fet per reduir al mínim les col.lisions amb altres plugins, com ara totes les funcions i les constants emigrat a classes estàtiques, aquest tipus de problemes es van registrar amb un parell de plugins, i ha de ser ben ara.
Volem donar les gràcies Jason, revonorway, Terence, Martín i qualsevol altra persona que hagi intervingut en la seva útil per a depurar i provar aquesta versió.
Ara a la llista d'altres canvis:
- Corregit error tipogràfic en el corrent de BuddyPress
- Analitzador permeten el processament d'etiquetes imbricades només
- Tractar la
noscriptetiqueta com oculta, correccions d'errors amb BuddyPress - Solucions a errors en la traducció de regressió amb caràcters llatins no
- Arranjaments per a traduir en massa amb bing traductor per als xinesos i taiwanesos
- sobre drets d'autor abreujat en arxius de codi font, i ho va fer una mica més informatiu
Esperem que gaudeixi d'aquesta versió, si ho fa i si no, contacteu amb nosaltres sobre ell!
Versió 0.6.1 – El pelegrí una integració més profunda
Per ofer - Publicació anuncis - Agost 2, 2010

El pelegrí, vull ser amics?
Aquesta versió compta amb una combinació de noves característiques i un parell de correccions d'errors per a tota la família, més notable és la incorporació de suport BuddyPress més profunda que introdueix el suport per a la corrent de l'activitat en diferents idiomes. Això vol dir que quan un comentaris dels usuaris en un pal amb una versió diferent que l'original – el corrent de l'activitat ha d'estar correctament traduïts (atès que estableix transferir el llenguatge per defecte). El corrent també mostrarà les traduccions realitzades pels usuaris registrats. Ara també tenim un grup per als plugins d'usuaris en el lloc en BuddyPress http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress així que si teniu tant i estimar-los, vostè té el lloc per mostrar aquest amor, si els odi i anar allà tindràs la nostra compassió.
Una altra característica que hem afegit gràcies a la presentació de Yoav és el suport per a temes que en realitat han RTL RTL suport construït a (com 2010, i el tema per defecte BuddyPress). La seva hebreu, Àrab, Obtenir, Urdú i usuaris jiddisch serà tan feliç que faran la pau mundial tan ràpid i deixen de produir armes nuclears i gefiltes.
Altres correccions inclouen
- Arranjament per al ms i traduir caràcters no llatins (Ooops)
- Fixar reescriure adreces i detall de traducció quan s'utilitza l'estructura url personalitzada (per exemple,. quan amb el sufix. html) (gràcies claudio)
- traducció automàtica no funciona en mode d'edició si traducció automàtica està desactivat (altra oops)
Esperem que gaudeixis d'aquesta versió tant com nosaltres.
Versió 0.6.0 – L'anar de ràpid a més ràpid
Per ofer - Publicació anuncis, Actualitzacions de programari - Juliol 29, 2010

va ser ràpid, però ara més ràpid
Aquesta versió és una versió nova, i hi ha un munt de coses noves en aquesta versió. així que deixa per aconseguir més de la llista d'elements
- Ara hi ha ajudes a la traducció automàtica per lots que fa traduccions més ràpid i millora l'experiència de l'usuari, Transposh prèviament ha de carregar scripts des del backend de traducció automàtica i, a continuació diversos seria iterar cap a la una per una les frases per aconseguir traduccions, Ara aquests són agrupats per reduir el nombre de sol.licituds presentades, el fet que no es va a carregar scripts externs redueix la complexitat i millora la velocitat.
- MSN (Bing) Traductor ja no es requereix una clau d', com ho han fet les actualitzacions de la seva API i va passar a utilitzar una clau d'aplicació, vostè pot ara només has de seleccionar el motor de traducció per defecte a voluntat, si el motor no està disponible per a aquest idioma – Transposh recorrerà a l'ús de l'altra.
- Transposh Google Proxy ara s'ha inclòs per permetre la traducció d'idiomes nivell alfa de Google (amb 5 nous llenguatges recolzats – Armeni, Azerbaidjan, Basc, Geòrgia i urdú) – aquest poder es troba dins del plugin i torna a dirigir peticions a traductor Google del seu servidor que permet la seqüència de comandaments per usar-los. Aquest procés és lent – que incrementa la càrrega en el servidor – i no és molt recomanable, i s'eliminaran tan aviat com Google allibera aquests idiomes per al consum general. Però si vostè té la necessitat urgent de traduir el seu lloc a la població àzeri, el mínim que pot fer que.
- El logotip i el vincle de retrocés Transposh ara es pot treure des del giny, cas d'escollir aquesta opció – Transposh intentarà fer alguna cosa de diners d'espai d'anuncis existents en el seu pàgines traduïdes només, aquests diners ens ajudarà en el nostre esforç de desenvolupament, si no volen perdre els diners de l'anunci, només seguir l'enllaç. Els termes es poden llegir aquí.
- El botó de traduir tot també va ser renovada, i ha de ser molt més ràpid utilitzant lots.
La proporció habitual de correcció d'errors és aquí, i m'agradaria donar les gràcies a Rogelio i Marko pels seus encertats comentaris i la contribució a la fixació dels errors. Es va fer un intent en l'error de capçalera plugin, però com que no podem reproduir-no sabem si funciona, per creuar els dits. Si aquesta versió és ineficaç per a vostè, si us plau repórtelo als comentaris aquí, crear entrades per a nosaltres en la nostra trac. Bug amb nosaltres en la nostra Twitter compte o els nostres Pàgina de Facebook o trucant als nostres telèfons mòbils, de preferència en 3 a. Sempre podreu tornar a la versió anterior, que no se senten ofesos.
Esperem que gaudeixi d'aquesta versió.
Versió 0.5.5 – El pelegrí de Suport
Per ofer - Missatges generals - Juny 18, 2010
Sabia vostè del braç del seu vuvuzelas però, per al wordpress 3.0 alliberament? Ara vostè pot fer això i gaudir el fet que l'últim plugin Transposh de suport ofereix wordpress per al nou wordpress, i com un bo, suport a BuddyPress. Aquest suport a BuddyPress ara vol dir que els URL generades i respostes per ara serà traduïble.
Més canvis inclouen un suport addicional a les condicions que van fer inviable la interfície d'usuari, quan, per exemple, eines de jQuery va ser utilitzat amb algun plugin o tema, ara – som capaços de fer que funcioni.
Igual que amb anterioritat ja que una nova versió de WordPress està fora, estem caient suport oficial per a l'edat wordpress 2.8 versió, el plugin ha de seguir funcionant, però no de posar a prova i pedaç per a aquesta versió i li recomana que actualitzeu.
Com sempre – volem que escolti a terme, el que vostè desitja característiques? i quin equip guanyarà la Copa del Món?simplement introdueix aquí els seus comentaris.







Comentaris Recents