Arxiu etiqueta Bing (msn) traductor
Versió 0.6.4 – El sabater no és descalços
Per ofer - Publicació anuncis - D'octubre 14, 2010
Aquesta vegada estem units per ningú més que Matt Mullenweg, el creador de la plataforma WordPress.
En la següent entrevista totalment falsa, Matt ens ajudarà a tots entenem el que és nou en 0.6.4:
Ofer: Hola Matt, Com estàs avui?
Matt: Mai he estat tan emocionada sobre un punt 0.01 llançament d'un plug-in abans de!
Ofer: Per què és que?
Matt: Crec que finalment està aconseguint l'esperit de wordpress en aquesta versió
Ofer: Sóc?
Matt: Sí, que per fi la integració amb la plataforma en lloc de tallar al seu voltant, A mi m'agrada el fet que finalment es van prendre el temps i va fer el seu plugin pàgines de la interfície i l'administració traduïble, i ja que són tan bons, s'obté un bloc gratuït!
Ofer: Gee, gràcies! ara com vaig a arribar a altres persones per fer les traduccions de la meva plugin?
Matt: Simplement pregunti als usuaris a fer això, Estic segur que els donen crèdit.
Ofer: Digues que tot l'assumpte sobre Poedit i aquestes coses?
Matt: Anem, com jo sempre dic, hi ha un plugin per que! I probablement hauria de saber ja que ho va traduir a tu mateix i contribuït algunes correccions menors.
Ofer: Vols dir que codestyling localització?
Matt: Sí, que és el que, qualsevol persona pot utilitzar-. Però tinc una pregunta per a vostè
Ofer: Per a mi?
Matt: Sí, Per què no s'utilitza per fer que Transposh?
Ofer: Realment no veig la raó, com ja hi ha un gran plugin perquè, Per què repetir?
Matt: Veig que vostè està aconseguint finalment.
Ofer: Com ho?
Matt: L'esperit de wordpress, compartir, cura, de codi obert, i l'amor lliure.
Ofer: Això espero, moltes gràcies per estar amb nosaltres.
Matt: Gràcies, la propera vegada, si us plau, em entrevista en una de les principals característiques, si hagués de fer entrevistes falses per cada menor d'edat plugin versió en wordpress, Mai vaig a tenir temps lliure per a millorar la realitat de wordpress i arribar a wordcamps.
Ofer: Es donaran compte, gràcies de nou!
Bé, Matt, gràcies per estar amb nosaltres, també algunes característiques afegides a aquesta versió és la traducció llatina va afegir (amb el suport de traducció de Google), tres idiomes nous afegits a Bing traduir. La capacitat de desactivar la integració gettext on causa problemes, amb algunes correccions d'altres.
Com sempre – esperem que gaudeixin d'aquesta versió
Versió 0.6.3 – Gettext Integració
Per ofer - Missatges generals - De setembre 1, 2010

Gettext fa que la traducció més fàcil
Aquesta nova versió compta amb dos grans canvis i moltes correccions d'errors inclosos.
El canvi més important és la integració del plugin amb el sistema de WordPress gettext, que és la manera de WordPress (i alguns temes i plugins) oferir versions localitzades de si mateixos. Això es fa amb un parell d'arxius (. Po anomenat / arxius. Últim causa de les seves extensions) que inclou una llista de frases traduïdes que inclouen que el programari.
El que ara fa Transposh és utilitzar aquests fitxers, així que si tens els fitxers que tradueixen a l'espanyol de WordPress, que tindran prioritat i Transposh utilitzarà els arxius per fer la traducció de la interfície a espanyol. Per què és millor? hi ha algunes raons, una és que a vegades permet que les traduccions en els que abans eren impossibles, altra és que la traducció es basa humans i que es consideri més precisa, i l'última és que es pot esborrar l'ambigüitat sobretot en cadenes curtes com els noms de mes i el dia abreviatures.
Com obtenir el. Po / arxius. Últim, i més informació sobre com aquest treball es pot trobar a http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
Aquesta funció també inclou una nova versió del sistema d'emmagatzematge en memòria cau en memòria del plugin, que ara és compatible XCache i eaccelarator a més de les versions anteriors APC suport. Aquesta versió utilitza una representació més compacta de les dades que millora el rendiment i reduir l'ús de la memòria.
Més correccions en aquesta versió:
- Etiquetes del núvol d'etiquetes ara es traduirà amb la massa traduir
- Solució per al esmunyedís “no és un plugin de capçalera vàlida” qüestió, si aconsegueix “Defecte” apareix dues vegades en la configuració del giny de selecció, si us plau, elimineu els ginys / tpw_deafult.php arxiu
- Arranjament per al MS traduir tendència a afegir un espai addicional a la traducció resultat
- Solucionat un problema amb la llista amb css banderes widget prevenció de l'opinió dels pavellons
També hem canviat el disseny de lloc una mica perquè pugui veure la font de desenvolupament i els canvis en un temps més real de la moda.
L'espera de la seva retroalimentació en aquesta versió.
Actualització: Un error va ser descobert quan s'utilitza el plugin sense emmagatzematge en memòria cau, si hi ha traduccions repetir, o si no pot veure les traduccions anteriors, si us plau, torneu a instal lar el plugin des wordpress.org, el plugin no ha estat arreglat. Gràcies Nicholas per informar d'aquest.
Versió 0.6.1 – El pelegrí una integració més profunda
Per ofer - Publicació anuncis - Agost 2, 2010

El pelegrí, vull ser amics?
Aquesta versió compta amb una combinació de noves característiques i un parell de correccions d'errors per a tota la família, més notable és la incorporació de suport BuddyPress més profunda que introdueix el suport per a la corrent de l'activitat en diferents idiomes. Això vol dir que quan un comentaris dels usuaris en un pal amb una versió diferent que l'original – el corrent de l'activitat ha d'estar correctament traduïts (atès que estableix transferir el llenguatge per defecte). El corrent també mostrarà les traduccions realitzades pels usuaris registrats. Ara també tenim un grup per als plugins d'usuaris en el lloc en BuddyPress http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress així que si teniu tant i estimar-los, vostè té el lloc per mostrar aquest amor, si els odi i anar allà tindràs la nostra compassió.
Una altra característica que hem afegit gràcies a la presentació de Yoav és el suport per a temes que en realitat han RTL RTL suport construït a (com 2010, i el tema per defecte BuddyPress). La seva hebreu, Àrab, Obtenir, Urdú i usuaris jiddisch serà tan feliç que faran la pau mundial tan ràpid i deixen de produir armes nuclears i gefiltes.
Altres correccions inclouen
- Arranjament per al ms i traduir caràcters no llatins (Ooops)
- Fixar reescriure adreces i detall de traducció quan s'utilitza l'estructura url personalitzada (per exemple,. quan amb el sufix. html) (gràcies claudio)
- traducció automàtica no funciona en mode d'edició si traducció automàtica està desactivat (altra oops)
Esperem que gaudeixis d'aquesta versió tant com nosaltres.
Versió 0.6.0 – L'anar de ràpid a més ràpid
Per ofer - Publicació anuncis, Actualitzacions de programari - Juliol 29, 2010

va ser ràpid, però ara més ràpid
Aquesta versió és una versió nova, i hi ha un munt de coses noves en aquesta versió. així que deixa per aconseguir més de la llista d'elements
- Ara hi ha ajudes a la traducció automàtica per lots que fa traduccions més ràpid i millora l'experiència de l'usuari, Transposh prèviament ha de carregar scripts des del backend de traducció automàtica i, a continuació diversos seria iterar cap a la una per una les frases per aconseguir traduccions, Ara aquests són agrupats per reduir el nombre de sol.licituds presentades, el fet que no es va a carregar scripts externs redueix la complexitat i millora la velocitat.
- MSN (Bing) Traductor ja no es requereix una clau d', com ho han fet les actualitzacions de la seva API i va passar a utilitzar una clau d'aplicació, vostè pot ara només has de seleccionar el motor de traducció per defecte a voluntat, si el motor no està disponible per a aquest idioma – Transposh recorrerà a l'ús de l'altra.
- Transposh Google Proxy ara s'ha inclòs per permetre la traducció d'idiomes nivell alfa de Google (amb 5 nous llenguatges recolzats – Armeni, Azerbaidjan, Basc, Geòrgia i urdú) – aquest poder es troba dins del plugin i torna a dirigir peticions a traductor Google del seu servidor que permet la seqüència de comandaments per usar-los. Aquest procés és lent – que incrementa la càrrega en el servidor – i no és molt recomanable, i s'eliminaran tan aviat com Google allibera aquests idiomes per al consum general. Però si vostè té la necessitat urgent de traduir el seu lloc a la població àzeri, el mínim que pot fer que.
- El logotip i el vincle de retrocés Transposh ara es pot treure des del giny, cas d'escollir aquesta opció – Transposh intentarà fer alguna cosa de diners d'espai d'anuncis existents en el seu pàgines traduïdes només, aquests diners ens ajudarà en el nostre esforç de desenvolupament, si no volen perdre els diners de l'anunci, només seguir l'enllaç. Els termes es poden llegir aquí.
- El botó de traduir tot també va ser renovada, i ha de ser molt més ràpid utilitzant lots.
La proporció habitual de correcció d'errors és aquí, i m'agradaria donar les gràcies a Rogelio i Marko pels seus encertats comentaris i la contribució a la fixació dels errors. Es va fer un intent en l'error de capçalera plugin, però com que no podem reproduir-no sabem si funciona, per creuar els dits. Si aquesta versió és ineficaç per a vostè, si us plau repórtelo als comentaris aquí, crear entrades per a nosaltres en la nostra trac. Bug amb nosaltres en la nostra Twitter compte o els nostres Pàgina de Facebook o trucant als nostres telèfons mòbils, de preferència en 3 a. Sempre podreu tornar a la versió anterior, que no se senten ofesos.
Esperem que gaudeixi d'aquesta versió.
Versió 0.4.2 – La resposta?
Per ofer - Publicació anuncis - De gener 26, 2010
Quina va ser la pregunta? Ningú?
Potser – ¿Aquest suport a la traducció de la versió haitiana? Sí
Potser – Pot traduir Bing utilitzar per generar auto traduir? Sí
Potser – ¿Termes d'optimitzacions i va reduir la mida de seqüència de comandaments per 1.5K quan gzip (amb més funcionalitat)? Sí
Esperem que gaudeixin d'aquesta una mica com ho fem.
Versió 0.3.4 – Solucions i Entrevista
Per ofer - Publicació anuncis - De novembre 5, 2009
Aquesta versió corregeix alguns errors, principalment el infame error NexGen galeria (el que podria succeir per altres plugins utilitzant un mètode similar).Alguns ajustos de rendiment s'inclouen, principalment per a la gent que fa servir MSN Traductor (Et vas adonar que va augmentar el nombre d'idiomes que?)
Un nou sistema de generació que hem desplegat en l'entorn de desenvolupament en realitat vol dir que serà més fàcil d'alliberar les versions futures, i que el mantindran en sincronitzats amb el repositori de codi font.
Si voleu saber més sobre qui som i la nostra adreça futura, Marc de La tecnologia dins bloc han dut a terme un entrevista amb els nostres propis Wald Ofer. Niça tros de lectura per a qualsevol que estigui interessat i ens agradaria donar les gràcies a Marc per la seva paciència i treball dur.
Versió 0.3.0 – Bing (MSN) traductor
Per ofer - Publicació anuncis - Juliol 23, 2009
Estem orgullosos d'afegir suport en aquesta versió amb un motor de segona traducció. Aquest és el Bing (MSN) Traductor de Microsoft.
Els resultats que dóna són molt diferents de les que obtenim de Google traduir, de vegades millor, de vegades pitjor.
Un petit contratemps per a l'activació per defecte és que aquest servei es troba encara en versió beta i una invitació es requereix, Tenim una quantitat molt petita, podem compartir el que per accedir a la, només comentari a aquesta entrada, primer ve – base de l'ordre de.
També – no hem activat traductor Bing per defecte traductor automàtic encara i ens agradaria escoltar les seves opinions sobre que. Si prou gent sol.licitud aquesta funció, anem a posar més esforç en permetre que això en el proper llançament. Mentrestant – llavors són benvinguts a provar aquesta característica en aquest lloc, només començar a traduir i utilitzar el botó de Bing suggereixen.





Comentaris Recents