الإصدار 0.8.2 – 3 سنوات, 66 لغه, 1 وردبريس


قلت: 3 الشموع على أن كعكة!

فقد كان من ثلاث سنوات (وثلاثة أيام, و33 ساعة) وقد بثت منذ النسخة الأولى من البرنامج المساعد Transposh على مستودع المساعد wordpress.org.

الوقت يطير بالتأكيد.

وقد كان هذا هو سنة كبيسة 1 (29فبراير) وسنة كبيسة حقيقية لTransposh. لقد تم تحميل البرنامج المساعد من خلال مستودع 50,000 مرات هذا العام وحققت نموا مطردا من الميزات والعدد الإجمالي للاللغات المعتمدة. واليوم، مع إضافة داو همونغ نحن المساعد الأول لدعم العدد الكلي لل 66 لغه.

كان هذا حقا للاهتمام (كما هو الحال في, لديها حياة مثيرة للاهتمام) عام لصناعة الترجمة الآلية والإضافات, حيث صور وانخفض ما يقرب من دعمهم API (فقط إلى التحول إلى نموذج الأجر) في حين فرض قيود جديدة بنج. Transposh وقد تغلبت بنجاح تلك التغييرات, في حين لم الإضافات الأخرى التي لم البقاء على قيد الحياة.

ما الذي يخبئه المستقبل لTransposh? نحن يغلي ببطء بعض الاشياء الجديدة, العمل على رؤيتنا لتحسين ترجمة الموقع, عندما أن الأمور ستكون على استعداد – وأنها ستكون خارج. في هذه الأثناء, دعمكم المتواصل هو مهم بالنسبة لنا, أحيانا بريد إلكتروني بسيطة مع “البرنامج المساعد الخاص بك هو عظيم” يدفعنا إلى مواصلة. حتى إذا كنت أعتقد أننا نقوم بعمل جيد, انخفاض لنا خط, إذا كنت تعتقد أننا يجب أن تحسين الأوضاع, ترك لنا علما, وإذا كنت تعتقد أن علينا مص, نحن لا نستطيع أن نفهم لماذا كنت قد قرأت هذه الرسالة حتى هذه اللحظة ;)

متمنيا أنفسنا في السنة كبيرة 4, ربما ستنتهي مع اكبر كعكة :)

 

, , , , ,

  1. #1 من قبل فابريس Meuwissen في آذار / مارس 14, 2012 - 4:20 pm

    حياة طويلة إلى transposh, حتى لو كنت تشكو, أنا لا يزال استخدامها :)
    لم أكن بعد تحديث أحدث نسخة ولذا فإنني سوف تحقق

  2. #2 من قبل اريك في آذار / مارس 27, 2012 - 2:27 على

    أنا لا تحديثه الآن لأنني لا أعرف أي وظيفة جديدة مقارنة مع النسخة القديمة. ويمكن إضافة وظيفة التي يمكن أن تجعل كل صفحة الى ريال مدريد. صفحة HTML, وهذا يمكن أن تجعل وورد أسرع..
    أشكر ش كثيرا..

    • #3 من قبل عوفر في آذار / مارس 27, 2012 - 10:53 على

      تحديث عموما هو شيء جيد, فيما يتعلق مما يجعلها أسرع, قد تفكر في استخدام البرنامج المساعد مخبأ (مثل wpsupercache) وسوف تحقق ربما لتحسين كنت تبحث عن.

  3. #4 من قبل حليف في آذار / مارس 30, 2012 - 4:31 pm

    أنا استخدم هذا البرنامج المساعد لفترة طويلة. لكنه قال لي لدينا استضافة لدينا وحدة المعالجة المركزية الزائد موقع, لا يمكن لهذا البرنامج المساعد يسبب هذه المشاكل?
    شكرا مرة أخرى..

    • #5 من قبل عوفر في آذار / مارس 31, 2012 - 2:28 pm

      مرحبا,

      هذا البرنامج المساعد لا تستهلك وقت وحدة المعالجة المركزية, التي يمكن أن تكون يقلل بشكل كبير عند استخدام التخزين المؤقت الذاكرة المعتمدة في حل, مثل أعطها أو آسيا والمحيط الهادئ
      يمكنك ان تطلب من بموفر خدمة الاستضافة عن تلك

      حظا سعيدا

  4. #6 من قبل ارتيم في نيسان / أبريل 7, 2012 - 5:26 على

    مرحبا, قال, ذلك بعد تغيير لغة يغير وضع مستخدم مسجل على الضيف.

    كيف يمكن حل هذه المشكلة?

    • #7 من قبل عوفر في نيسان / أبريل 28, 2012 - 11:42 pm

      ولست متأكدا وأنا أفهم ما المشكلة التي تقوم بالإبلاغ, في محاولة لتقديم مزيد من التفاصيل لذلك سوف تكون قادرة على مساعدة.

      • #8 من قبل ارتيم في حزيران / يونيو 17, 2012 - 8:02 على

        В WP 3.4 + Transposh 0.8.2 هذه المشكلة، لا يشاهدون, ربما كان السبب في WP.
        شكرا.

  5. #9 من قبل هلاك في نيسان / أبريل 9, 2012 - 7:07 pm

    مرحبا,

    البرنامج المساعد كبيرة, انها باردة.
    لكن بناء الجملة من الترجمة أمر غير مألوف الى حد بعيد, هل هناك أي طريقة لوضع أجزاء الجملة إلى مكان آخر عند تحرير?

    تحيات
    هلاك

    • #10 من قبل عوفر في نيسان / أبريل 28, 2012 - 11:39 pm

      مرحبا هناك,

      لا تزال تعمل على ذلك, لكن هناك ثوابت القليلة التي يمكن أن تتغير في الجزء العلوي من الملف parser.php, وعلى الرغم من أن هذا ربما لن تكون معتمدة في المستقبل, وسوف ينقض على الأرجح الترجمات الحالية الخاصة بك.

  6. #11 من قبل اليكس في قد 2, 2012 - 3:43 pm

    مرحبا هناك ! تصحيح فقط النسخة الفرنسية من رسالتك ;) مما يجعل المشاركة موقعك هو فكرة عظيمة, كما المساعد الخاص بك هو!
    شكرا جزيلا على عملكم العظيم مساعدتنا فتح حدودنا لغوية, وعيد ميلاد سعيد Transposh!
    هتاف
    اليكس

  7. #12 من قبل اليكس في قد 2, 2012 - 3:48 pm

    يا من جانب الطريق, بين موقف الانكليزية والفرنسية في مقابل الأسماء. يتم تبديل الصفات, ومع طريقة trasposh لتقطيع الجمل عشوائيا تماما, فهو يجعل بعض غامض صوت الجمل مع أي وسيلة لإعادة ترتيب الكلمات بشكل صحيح… هل هناك أي طريقة لاستخدام ponctuation لخفض الأحكام إلى قطع بدلا من خفضها بشكل عشوائي تماما?
    شكرا جزيلا مرة أخرى :)
    اليكس

    • #13 من قبل عوفر في قد 3, 2012 - 9:58 على

      مرحبا,

      شكرا لتثبيت النسخة الفرنسية, تقديرا عاليا. يهمني أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة للالبرنامج المساعد في حد ذاته?

      بخصوص القطع العشوائي, الأمر ليس بهذه العشوائية, فإنه سيتم قطع على الكيانات HTML, أرقام, علامات ترقيم و HTML. هذه هي القواعد التي يمكن أن تتغير في ملف محلل, ونحن نعمل على تحسين العملية الشاملة. وبالاضافة الى المشاكل التي ذكرتها هناك مشاكل تتعلق السياق مثل كلمات ذات معنى مزدوج، وقضايا المساواة بين الجنسين في بعض اللغات. هكذا كان الجواب “لا تزال تعمل على ذلك”.

      شكرا للتعليقات ومدخلات

  8. #14 من قبل اليكس في قد 3, 2012 - 11:16 على

    تقدم لي مع الملفات و “كيفية” وسوف أبذل قصارى جهدي لترجمة البرنامج المساعد.
    وهناك مشكلة أخرى: الصورة التي لا تظهر في إصدار واحد / الفرنسية الإنجليزية. يمكن أن تحقق في http://www.sahal.fr: ENG “حول الكسندر سهل” / أون “حول الكسندر سهل”

    • #15 من قبل عوفر في قد 3, 2012 - 11:44 على

      مرحبا,

      الأول, فيما يتعلق صورة مفقود. موضوع يستخدم ما يسمى timthumb (التي وأذكر كان هناك مشكلة أمنية في بعض نقطة) وتستهلك أيضا موارد لزوم لها, أقترح عليك استخدام علامة صورة طبيعية والأمور سوف تعمل على الأرجح فقط.

      بخصوص ترجمة البرنامج المساعد, وتقدم بالفعل الملفات في ما لديك, أسهل طريقة لترجمة الملفات .po / .mo بقدر ما أراه هو استخدام البرنامج المساعد يسمى “codestyling مشاكس” الذي هو الى حد بعيد على التوالي إلى الأمام.

      كما ان لدينا ملف صغير لترجمة للواجهة عدل في الدليل شبيبة / لانج.

      بالطبع – وتعطى القروض للمترجمين ;)

  9. #16 من قبل برايس في قد 16, 2012 - 10:46 على

    مرحبا أنا ويبدو أن وجود مشكلة وليس للاهتمام, يبدو ان معظم لغات (الأفريقية, Íslenska وأكثر من ذلك) منح المشاكل ولا تترجم عناصر القائمة, والعناوين في جميع, ويستعاض عن النص مع أي شيء.. لذلك هناك كتل فقط مع أي شيء في نفوسهم.

    اعتقد في البداية أنا نجم ذلك عن cufon, لكن مرة واحدة مخصصة لإزالة cufon لجميع اللغات ما عدا الافتراضي الخاص بي. لكن لا يزال يحدث لها.

    لماذا يحدث هذا?

    وباستخدام مفتاح API جوجل إصلاح هذه المشكلة?

    شكرا على اي مساعدة
    برايس

    • #17 من قبل عوفر في قد 20, 2012 - 10:33 على

      مرحبا برايس,

      بعد ترحيلك cufon عن اللغة الافتراضية غير, لقد قمت بإلغاء قاعدة البيانات تلقائيا ترجمة ومخابئ لل3 تيلس ورد حزب?

      حظا سعيدا

  10. #18 من قبل Amir Colnect في حزيران / يونيو 29, 2012 - 2:43 pm

    Looking forward to future developments and updates from Transposh. Surely it’s going to be a game changing product once complete :)

  11. #19 من قبل VAS في تموز / يوليو 24, 2012 - 12:45 pm

    مرحبا..

    هذا هو ممتازة المساعد…I m grateful..

    I would like to ask how could i possibly change the font the translated text appears
    مثلا…if i have english and greekhow could i change the greek font family (to Arial lets saycause by default it comes up with a serif family).

    Thank ufor everything

  12. #20 من قبل كيفن في تشرين الثاني / نوفمبر 21, 2012 - 10:13 على

    البرنامج المساعد الخاص بك هو عظيم.

    • #21 من قبل عوفر في كانون الأول / ديسمبر 5, 2012 - 1:45 على

      شكرا ;)

(لن ينشر)


*