البرنامج التعليمي
وهووتو سريع جدا:
1. تثبيت البرنامج المساعد
2. تكوين وظهور لغات
كمستخدم:
1. استخدام القطعة transposh, ما عليك سوى اختيار اللغة التي تريدها
كمترجم:
1. حدد اللغة التي تريد العمل مع
2. انقر على وصلة تحرير الترجمة
3. استخدام واجهة لترجمة العبارة, اضغط على ترجمة النص والنص الذي تتم ترجمة…
التمتع!
التعليقات مغلقة.


#1 من قبل tnek في تموز / يوليو 6, 2010 - 6:40 pm
شكرا للنصائح!
1. في الوقت الحالي وسوف تضيف به الى ما بعد ما بعد والألقاب. التي تبدو وكأنها تعمل طيب. إذا كان أي شخص يمكن أن تعطيني المزيد من التوجيهات بشأن ما لادخال رمز لحملها على مزيد من العمل بسلاسة, من شأنه أن يكون كبيرا.
2. التعليمات البرمجية لإضافة هذا التحذير هو عظيم إلا أنه لا يبدو أن العمل في وظائف ترجمتها إلى اللغة الافتراضية من لغة أخرى (أنا. من الفرنسية إلى الإنكليزية). هل هناك طريقة ما لقرص رمز لتجعل من التقاط ترجمة إلى اللغة الافتراضية? وربما كان بحاجة إلى استخدام المتغير الذي يمثل اللغة التفاف.
ثانية, البرنامج المساعد كبيرة!
#2 من قبل اوفر في تموز / يوليو 6, 2010 - 7:44 pm
1. إذا كنت تريد أن رمز هذا كجزء من البرنامج المساعد, سأكون سعيدا أن يهديك, أساسيا – يتم التعامل مع إلقاء نظرة على التعليقات الطريق, عندما يتم نشر التعليقات, transposh يحفظ مفتاح الفوقية للغة التي كانت تستخدم عندما نشرت تلك, في وقت لاحق عندما يتم عرض التعليق يتم استخدامها للالتفاف عليه, ويمكن استخدام هذا بطريقة مماثلة باستخدام حقول مخصصة في فترة ما بعد التحرير الشاشة التفاف وظيفة في وقت لاحق.
2. ما تريده هو نوع من المهاره, وأعتقد أن أفضل رهان سوف يفعلون ذلك في جافا سكريبت باستخدام transposh بالترجمة احصائيات يولد ميتا, حيث يمكنك أن ترى كم عدد العبارات وترجمت في ما وأزياء (على سبيل المثال. إذا ترجمت جميع العبارات من قبل الإنسان, ربما كنت لا ترغب في إضافة رسالتك, نفسه إلا إذا كان الزوجان من العبارات التي تترجم على جميع (كما يحدث مع ترجمة اللغة الافتراضية)) والتعريف هو سلمان والتي يمكن استخدامها ببساطة, اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هناك شيء يخرج من هذا وسوف تكون قادرة على تقاسمها مع جميع.
حظا سعيدا
#3 من قبل سكوت في تموز / يوليو 16, 2010 - 8:47 pm
لقد قرأت من خلال وظائف, ربما أخطأت أنا هو? مجرد سؤال سريع. واضاف لقد البرنامج المساعد الخاص بك إلى موقع Buddypress التي سيتم استخدامها من قبل الأفراد من بلدان متعددة مع اختلاف اللغات. إذا كانت وظيفة في لغتهم الأم. ثم آخر مشاركات فردية في الصفحة نفسها في لغة مختلفة, وهلم جرا. فإنها يمكن أن يترجم إلى كل لغة مشتركة من قبل هذا المترجم? شكرا جزيلا لهذا البرنامج المساعد كبيرة. واضاف لقد وصلة وشكرا لعملكم تعليق جميع مذهلة على موقعي! شكرا لك!
#4 من قبل اوفر في تموز / يوليو 16, 2010 - 11:49 pm
مرحبا سكوت,
عندما شخص ما وظيفة وورد تعليق على استخدام لغتهم الخاصة, وتتميز اللغة في تعريف من التعليق والذي يستخدم في تحديد لغة لعرض.
اللغة الافتراضية عندما يتم تمكين ترجمة, التي من شأنها أن تترجم أيضا التعليق
واسمحوا لي أن مثال.
نفترض أن لدي الموقع باللغة الانكليزية وشخص مجرد نشر تعليق الايطالية.
إذا كنت انظر موقع باللغة الاسبانية (أو أي لغة أخرى) وستتم ترجمة كل من التعليق وظيفة له.
إذا كنت انظر موقع باللغة الإيطالية, وستتم ترجمة هذا المنصب ، وترك التعليق دون تغيير
إذا كنت انظر موقع باللغة الإنجليزية (والافتراضي على ترجمة) من شأنها أن تترجم إلى الإنكليزية وتعليق وظيفة لم يتغير.
وآمل أن يجعل الأمور واضحة(هو)
#5 من قبل Janwillem في آب / أغسطس 2, 2010 - 3:15 pm
مرحبا, وحاولت فقط مع تبديل لتثبيت وورد 3.0 نشرت مع تعيين نطاق. كنت أرغب في تنشيط شبكة (أو حتى تفعيل) البرنامج المساعد والحصول على الخطأ التالي:
خطأ فادح: لا يمكن إعادة تعلن get_original_url() (اعتبرت في وقت سابق في سي:\inetpub عشقتك wpblogs الفسفور الابيض بين محتوى الإضافات domain_mapping.php:488) في سي:\inetpub عشقتك wpblogs الفسفور الابيض بين محتوى الإضافات transposh الترجمة ، وورد فلتر - ل الأساسية utils.php على الخط 322
اسمحوا لي ان اعرف كيفية حل هذه المشكلة. شكرا.
#6 من قبل اوفر في آب / أغسطس 2, 2010 - 4:16 pm
ويبدو أن هناك تصادم بين transposh وتعيين المساعد للنطاق, سيثبت أن في الإصدارات المستقبلية باستخدام قليلا أكثر ذكاء مساحة.
#7 من قبل دونالد ساذرلاند في آب / أغسطس 30, 2010 - 12:19 pm
على Transaling في ترجمة كل شريط التقدم يتجمد ويظهر اي خطأ في خط transposhadmin.js 17
انه يترجم أول وظيفة ولكن بعد أن تعطل.
غير متأكد من السبب في causign الخطأ.
أي مساعدة هي موضع ترحيب كبير إلى المساعد.
#8 من قبل اوفر في آب / أغسطس 30, 2010 - 11:08 pm
مرحبا,
يرجى استخدام أحدث نسخة من transposhadmin.js من موقع تراك, واسمحوا لي أن أعرف من الذي خط التقارير التي تفيد بأن الخطأ.
ومع ذلك, هذا العمل هو في الواقع الثقيلة جافا سكريبت, كما أساسا بتشغيل العديد من الطلبات لخدمات الترجمة, سوف تكون فكرة جيدة لاستخدامها على أفضل متصفح, لكن
وهذا في الواقع شيء أنني يجب أن تنفذ في المستقبل إصدارات.
#9 من قبل دونالد ساذرلاند في آب / أغسطس 31, 2010 - 9:31 على
إي رميات الآن أكثر أخطاء مع رمز تراك واحد من المجمعة على الفسفور الابيض
أنا غير قادر على لصق تفاصيل الخطأ الفعلي ولكن من فضلك تحميل من http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt
#10 من قبل اوفر في آب / أغسطس 31, 2010 - 11:30 pm
تحديث الملف, يرجى المحاولة مرة أخرى (الحصول على ملف جديد أولا)
#11 من قبل ماثيو في أيلول / سبتمبر 1, 2010 - 6:55 pm
مرحبا, أنا بناء موقع على شبكة الانترنت مع الفسفور الابيض.
لا أتوقع أن أكتب الكثير من الوظائف أو receiveing الكثير من التعليقات.
ومع ذلك أريد أن نبني عليه في لغات مختلفة.
الآن سوف تكون واحدة الرئيسي الإنجليزية (على الرغم من أنني الايطالية) ثم كنت أفكر في الحصول عليها “مترجم” بلغات أخرى.
منذ أن كنت تريد أيضا استخدام كبار المسئولين الاقتصاديين والإضافات الموقع أكس سوف كيفية عمل النظام في ظل هذه أيضا?
كيف يمكنني معالجة الكلمة الحق للآخر حق اللغة?
وكيف ستكون عليه خريطة الموقع سيتم بناؤها وفقا لغات مختلفة ، وصفحات?
آمل أن يكون واضحا بما فيه الكفاية, وينبغي أن يكون عليه الحال يرجى اقتراح نهج مختلفة أيضا
شكرا
ماثيو
#12 من قبل اوفر في أيلول / سبتمبر 1, 2010 - 8:59 pm
مرحبا,
يترجم Transposh (أو محاولات لترجمة) كل ما يمكن, ينبغي أن يشمل هذا عادة كلمات. أيضا – هناك تكامل المقدمة للخرائط إكس إم إل البرنامج المساعد الذي يخلق خريطة الموقع المناسب.
ويساعد هذا الأمل
#13 من قبل إدوارد Mugits في أيلول / سبتمبر 5, 2010 - 5:56 pm
ماثيو, وأنا أيضا في حاجة إلى فوائد كبار المسئولين الاقتصاديين. أحد الأسئلة كذلك:
أريد أن أكون قادرا على تقديم ثابت الصفحات المترجمة لمحركات البحث لفهرسة الإقليمية ، وضرورة وظائف كبار المسئولين الاقتصاديين
أنا الرغبة في الحصول على الصفحة المترجمة ، وأنه يجري تحرير صفحة قادرة على ضمان بيانات التعريف هو الأمثل ومن ثم استخدام هذا لإنشاء صفحة فريدة من نوعها مع الكلمة الرئيسية الغنية عنوان, العنوان, وصف, كلمات السر التي لها وبه ح. هل أنا أحلم?
#14 من قبل اليخاندرو غارسيا م في أيلول / سبتمبر 6, 2010 - 6:22 pm
مرحبا
ايم سعيدة جدا لمحاولة transposh 2 أشهر والآن ايم الحصول على بعض الأخطاء مثل عندما اضغط على علم اللغة الإنجليزية في قسم الصفحة الرئيسية تقديري بيضاء ولكن إذا كان النوع الأول على سبيل المثال (mysite.com / أون / أو الاتصال mysite.com / أون / خريطة الموقع) تترجم مع أصل مشكلة, وسؤالي هو بعض المكونات الإضافية تؤثر على transposh تعمل بشكل صحيح.
الدردشة حاليا باستخدام هذه المكونات الإضافية
نموذج الاتصال 7
داجون تصميم مولد خريطة الموقع
كبار المسئولين الاقتصاديين الداعم للمحترفين
خريطة الموقع إكس إم إل بسيط
Twitme
وورد موبايل الإصدار
الفسفور الابيض يحب
آخر المشاركات الموصى المساعد
آخر الوظائف ذات البرنامج المساعد
شكرا على وقتك والعمل.
#15 من قبل اوفر في أيلول / سبتمبر 6, 2010 - 11:25 pm
مرحبا اليخاندرو,
أنا علمت مؤخرا أن العديد من صفحات فارغة يأتي من ضرب حدود الذاكرة الخاص المعني بالبيئة فب, استضافة خاصة عندما تكون في المشتركة, ومع ذلك, أفضل
طريقة لرؤية فارغة صفحات الأخطاء هو أن ننظر إلى سجل خطأ فب والبحث عن ما هو موجود, قد يكون هناك دائما صراع أو خلل.
اوفر.
#16 من قبل ماتياس Lasson في أيلول / سبتمبر 14, 2010 - 1:37 pm
مرحبا
يحاول ذلك وتروق لها جيدة جدا حتى الآن. ولكن الآن وأنا في تشغيل hickup قليلا. هو مكتوب أساسا بناء موقع أنا في اللغة الإنجليزية وأريد الترجمة السويدية. هذا يعمل بشكل جيد والجمع بين الترجمة الآلية واليدوية والسذاجة حقا.
ولكن بالنسبة للمواد التي تمت كتابتها باللغة السويدية أريد ترجمة إلى اللغة الإنجليزية أيضا, لكن ذلك لا يبدو للعمل. دعونا نقول عنوان هذا المقال كتب في السويدية http://localhost/cemus/ . القطعة ثم يعرض اللغة الإنجليزية في القائمة المنسدلة وعندما أقوم بتغيير السويدية لينتقل إلى http://localhost/cemus/?lang=sv وهو بطبيعة الحال لا يزال في السويدية, لا يحدث شيء عندما يعود إما. يبدو أن لديك فكرت هذا الوضع نظرا لمن الخانة “تسمح ترجمة اللغة الافتراضية” لكنني لا أفهم كيف. لا أستطيع ضبط لغة من هذه المادة في مكان ما?
#17 من قبل اوفر في أيلول / سبتمبر 14, 2010 - 10:43 pm
مرحبا مات,
تحتاج إلى إضافة tp_language الفوقية إلى وظائف اللغة السويدية, مع قيمة سيفيرت, تحتاج أيضا إلى تمكين الافتراضي لغة الترجمة.
حظا سعيدا
#18 من قبل oxerjen في آذار / مارس 27, 2011 - 5:38 على
إذا كنت تستخدم وورد مو, يمكنك تعيين الدليل في صورة transposh.php كما stripos($href, ‘/الملفات / ') !== كاذبة , لأن transposh يجعل ترجمة هذا العنوان الدليل كما sitename.com / دي / صورة / ومشاهدة الصور إذا كنت لا أميل استخدام فئة no_translate, ولكن هذا هو وسيلة سهلة للغاية :
إذا (stripos($href, ‘/الفسفور الابيض بين المشرف ') !== كاذبة ||
stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== كاذبة ||
stripos($href, ‘/الفسفور الابيض بين الدخول ') !== كاذبة ||
stripos($href, ‘/الملفات / ') !== كاذبة || /* يمكنك إضافة anothers المجلدات والملفات * /
stripos($href, ‘/.فب ') !== كاذبة) /* ??? */ {
عودة href $;
}