وظيفة معلم إطلاق
الإصدار 0.6.3 – GetText التكامل
أرسلت بواسطة حملة في رسائل عامة في سبتمبر 1, 2010
هذا الإصدار الجديد اثنين من التغييرات الرئيسية والكثير من الاصلاحات شملت.
التغيير الأكثر أهمية هو تحقيق التكامل بين البرنامج المساعد مع نظام GetText ورد, وهي طريقة وورد (وبعض المواضيع والإضافات) تقديم الإصدارات المترجمة من أنفسهم. ويتم ذلك مع اثنين من الملفات (.po دعا الملفات.mo / بسبب امتداداتها) يتضمن قائمة السلاسل التي ترجمت هذا البرنامج يشمل.
ما Transposh الآن هل هو للاستفادة من قال الملفات, حتى إذا كان لديك ملفات وورد أن تترجم الى الاسبانية, سوف الأسبقية وسوف Transposh استخدام الملفات لجعل الترجمة من الإسبانية إلى الواجهة. لماذا هذا أفضل? هناك بضعة أسباب, واحد هو أنه في بعض الأحيان أنه يمكن ترجمة حيث كانوا في السابق من المستحيل, آخر هو أن الترجمة البشرية القائمة والتي تعتبر أكثر دقة, والأخير هو أنه يمكن أن غموض واضح لا سيما في سلاسل قصيرة مثل أسماء الشهر واليوم المختصرات.
كيفية الحصول على ملفات.po.mo /, ولمزيد من المعلومات حول كيفية ويمكن الاطلاع على هذا العمل في http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
هذه الميزة كما يتضمن إعادة كتابة للنظام التخزين المؤقت في الذاكرة من البرنامج المساعد, التي تدعم الآن [إكسكش] و eaccelarator بالإضافة إلى الإصدارات السابقة آسيا والمحيط الهادئ دعم. هذا الإصدار يستخدم التمثيل أكثر إحكاما من البيانات التي تحسن الأداء وتقليل استخدام الذاكرة.
مزيد من الإصلاحات في هذا الإصدار:
- والآن من العلامات الوسم سحابة أن تترجم الشامل مع ترجمة
- الإصلاح للمتستر “لا رأس المساعد صالح” قضية, اذا كان لديك “الافتراضي” سرد مرتين في إعدادات اختيار القطعة, يرجى حذف ملف الحاجيات tpw_deafult.php /
- الإصلاح لمرض التصلب العصبي المتعدد ترجمة اتجاه لإضافة مساحة إضافية إلى نتيجة الترجمة
- علة ثابتة مع قائمة المغلق مع الأعلام القطعة منع عرض الأعلام
لقد غيرنا أيضا هذا التصميم موقع قليلا بحيث تستطيع أن ترى في خدمة التنمية والتغيرات في وقت أكثر واقعية أزياء.
في انتظار ردودكم على هذا الإصدار.
التحديث: تم اكتشاف الخطأ عند استخدام البرنامج المساعد دون التخزين المؤقت, if you have repeat translations, أو لا يمكنك مشاهدة الترجمات التي سبق, الرجاء إعادة تثبيت البرنامج المساعد من wordpress.org, هناك ثابت الآن البرنامج المساعد. شكرا نيكولاس للإبلاغ عن هذا.
الإصدار 0.6.2 – الكثير من الحلوى الصغيرة
أرسلت بواسطة حملة في إعلانات الإصدار, تحديثات البرامج في أغسطس 9, 2010
هذا الإصدار يتضمن مجموعة كبيرة نسبيا من التغييرات الصغيرة, منذ 0.6.0 وكان بيان الكبرى التي كانت واثقة من انه سيكون هناك بعض النقاط التي تحتاج الى بعض الكي, والكثير من الخيارات لتحسين البرمجيات, رويدا رويدا.
لنبدأ مع الاشياء الجديدة!
إذا كنت كتابة بلوق في بعض اللغات, أو الكتاب والتي تفضل الكتابة في لغة واحدة وآخرون يفضلون الآخرين, ومن الممكن الآن للاحتفال وظيفة كاملة وباستخدام لغة مختلفة (اعتقدنا في البداية لكتابة هذه الوظيفة في لغة مختلفة, ولكن تقرر ضده). ويتم الآن وضع علامات على وظيفة عن طريق إضافة حقل مخصص ل tp_language وتعيينه إلى قيمة اللغة. يحيط علما أن كبار السن قد لا تكون المواضيع صندوق للغاية من هذا وربما تحتاج إلى إصلاح.
ميزة أخرى هي القدرة على تنظيف ترجمة الآلية القديمة من قاعدة البيانات الخاصة بك, إما كليا, أو تلك التي مضى عليها أكثر من أسبوعين (أي وقت أراد أن يتوافق مع شروط التخزين المؤقت ترجمة جوجل? الآن يمكنك), ويتم ذلك بطريقة ذكية, حيث لا يتم حذف الترجمات البشرية, ويتم الاحتفاظ أيضا ترجمة الآلية التي تم الاستعاضة عن ترجمة الإنسان في سجل ترجمة لتكون مرجعا. وينصح المستخدم عند استخدام هذه السلطة التقديرية, ونسخة احتياطية يتم أبدا فكرة سيئة.
حدث تغيير كبير في القانون للحد من حوادث الاصطدام مع الإضافات الأخرى, كما هو الحال الآن ترحيل جميع المهام والثوابت إلى طبقات ثابتة, ولم يبلغ عن هذا النوع من المشاكل مع بعض الإضافات, وينبغي أن تكون على ما يرام الآن.
نريد ان نشكر جايسون, revonorway, تيرينس, مارتن وآخر الذي شارك مع مساعدتهم التصحيح واختبار هذا الإصدار أي شخص.
الآن إلى قائمة من التغييرات الأخرى:
- ثابت الخطأ المطبعي في تيار buddypress
- محلل تسمح به تجهيز المتداخلة فقط
- علاج
noscriptالعلامة كما المخفية, إصلاحات الشوائب مع buddypress - إصلاحات الانحدار إلى ترجمة بأحرف لاتينية غير
- إصلاحات لترجمة الشامل مع بنج مترجم للغة الصينية والتايوانية
- تقصير إشعار حقوق التأليف والنشر في الملفات المصدر, وأدلى أكثر قليلا معلوماتية
We hope you’ll enjoy this version, اذا كنت تفعل ، وإذا كنت لا, فقط اسمحوا لنا أن نعرف عن ذلك!
الإصدار 0.6.1 – Buddypress تعميق التكامل
أرسلت بواسطة حملة في إعلانات الإصدار في أغسطس 2, 2010
هذا الإصدار يحتوي على مزيج من الميزات الجديدة وزوجين من علة الحلول لكافة أفراد العائلة, أبرز هو إضافة دعم أعمق buddypress الذي يقدم الدعم لتيار النشاط في لغات مختلفة. وهذا يعني أنه عندما تعليقات المستخدم على وظيفة باستخدام إصدار مختلف من نسخة أصلية واحدة – سيكون تيار النشاط ترجمت بشكل صحيح (يعطيك مجموعة ترجمة اللغة الافتراضية). وسوف تظهر أيضا تيار الترجمات التي أدلى بها في تسجيل المستخدمين. لدينا الآن أيضا مجموعة لمستخدمي المحمول على موقع في buddypress http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress حتى إذا كنت تستخدم على حد سواء ، وأحبهم, لديك مكان لاظهار هذا الحب, اذا كنت اكره لهم والذهاب الى هناك سوف يكون لدينا شفقة.
ميزة أخرى التي أضفنا بفضل يوآف لعرض هو دعم للمواضيع التي ار تى ال / ار تى ال فعلا بنيت في دعم (مثل 2010, والسمة الافتراضية buddypress). الخاص العبرية, Arabic, الحصول على, والأردية والمستخدمين الييدية تكون سعيدة جدا أنها سوف تجعل السلام في العالم بهذه السرعة والتوقف عن صنع القنابل النووية وgefiltes.
إصلاحات أخرى تشمل
- Fix for ms translate and non latin characters (ooops)
- الإصلاح وإعادة كتابة عناوين المواقع رابط قضية الترجمة عند استخدام هيكل مخصص (على سبيل المثال. عند إلحاق أحد الحروف. هتمل) (شكرا كلوديو)
- للسيارات في الترجمة لا تعمل في وضع التحرير إذا تم تعيين ترجمة لإيقاف السيارات (آخر عفوا)
نأمل سوف تتمتع هذه النشرة بقدر ما نقوم به.
الإصدار 0.6.0 – الانتقال من سرعة الى سرعة
أرسلت بواسطة حملة في إعلانات الإصدار, تحديثات البرامج في يوليو 29, 2010
هذا الإصدار هو إصدار رئيسي, وهناك الكثير من الاشياء الجديدة في هذا الإصدار. يتيح ذلك الحصول على أكثر من قائمة البنود
- الآن هناك دعم للترجمة دفعة السيارات مما يجعل ترجمة أسرع ويحسن تجربة المستخدم, وقد سبق Transposh لتحميل البرامج النصية من الخلفيات السيارات الترجمة المختلفة ، ثم أنه أعاد على العبارات واحدا تلو الآخر للحصول على ترجمة, الآن هذه هي تجميعها معا للحد من عدد الطلبات المقدمة, حقيقة أن لا يتم تحميل البرامج النصية الخارجية يقلل من تعقيد ويحسن سرعة.
- ام اس ان (بنج) مترجم لا لم تعد تحتاج مفتاح, لأنها ترقيات المعهد وتحولت إلى استخدام مفتاح التطبيق, يمكنك الآن ما عليك سوى اختيار محرك الترجمة بشكل افتراضي في و, إذا كان هذا المحرك هو غير متوفرة لتلك اللغة – Transposh سوف تلجأ إلى استخدام واحدة أخرى.
- يتم الآن تضمين Transposh جوجل لتمكين وكيل الترجمة للغات مستوى ألفا من جوجل (مع 5 دعم لغات جديدة – الأرميني, أذربيجان, الباسكي, الجورجية والأوردو) – يتم وضع هذا الوكيل المساعد داخل والموجهات يطلب مترجم جوجل من خادم يسمح البرنامج النصي لاستخدامها. هذه العملية بطيئة – لأنه يزيد العبء على الخادم الخاص بك – وعموما لا ينصح للغاية, وسيتم القضاء عليها في أقرب وقت جوجل الافراج عن المعتقلين لغات للاستهلاك العام. ولكن إذا كان لديك حاجة ماسة لترجمة موقعك إلى الشعب الاذربيجاني, على الأقل يمكنك أن تفعل ذلك.
- ويمكن الآن شعار Transposh وصلة عودة شطبها من القطعة, إذا اخترت هذا الخيار – سوف Transposh محاولة لكسب بعض المال من المساحة الإعلانية الموجودة على صفحاتك تترجم فقط, وهذا المال مساعدتنا في جهودنا الإنمائية, إذا كنت لا تريد أن تفقد أي أموال من إعلاناتك, مجرد ابقاء الارتباط. وهذه الشروط غير قابلة للقراءة هنا.
- وترجمة كل زر وتجديده أيضا, وينبغي أن يكون أسرع بكثير باستخدام الخلط.
هو معتاد من إصلاحات الشوائب هنا, وأود أن أشكر روجيليو وماركو على تعليقاتها الثاقبة والمساهمة في إصلاح تلك العيوب. وبذلت محاولة في البرنامج المساعد رأس خطأ, ولكن كما أننا لا نستطيع أن إنتاج أننا لا نعرف ما اذا كان يعمل, معبر جدا أصابعنا. إذا تم كسر هذا الإصدار سيئة بالنسبة لك, الرجاء تقرير ذلك في تعليقات هنا, خلق التذاكر بالنسبة لنا في منطقتنا تراك. علة بنا على تغريد حساب أو لدينا صفحة الفيس بوك أو عن طريق استدعاء الهواتف المحمولة, يفضل أن يكون في 3 في. يمكنك دائما العودة الى الصيغة السابقة, نحن لسنا بالاساءة.
We hope you’ll enjoy this version.
الإصدار 0.5.5 – Buddypress الدعم
أرسلت بواسطة حملة في رسائل عامة في يونيو 18, 2010
هل الذراع vuvuzelas الخاص بعد لورد 3.0 إطلاق? الآن يمكنك أن تفعل ذلك ، والتمتع حقيقة أن آخر transposh البرنامج المساعد للحصول على الدعم من العروض وورد لورد جديد, وعلى سبيل المكافأة, دعم buddypress. هذا الدعم للbuddypress الآن يعني أن عناوين المواقع ولدت والرد عليها من قبل سيكون من الآن للترجمة.
مزيد من التغييرات تشمل دعما إضافيا للظروف التي جعلت من واجهة المستخدم غير قابل للتطبيق, عندما لأدوات مسج سبيل المثال تم استخدامه مع بعض البرنامج المساعد أو موضوع, الآن – ونحن قادرون على جعله العمل.
مثل السابق منذ إصدار جديد من وورد كبيرة خارج, نحن إسقاط الدعم الرسمي لكبار السن وورد 2.8 الإصدار, وينبغي أن البرنامج المساعد لا تزال تعمل ولكن لن يكون من اختبار ومصححة لهذا الإصدار ، ونحن نوصي بأن الترقية.
كما هو الحال دائما – نريد ان نسمع لكم, ما الميزات التي تريدها? والفريق الذي سوف يفوز بكأس العالم?مجرد قطرة تعليقاتكم هنا.
الإصدار 0.5.4 – إصلاحات سريعة
أرسلت بواسطة حملة في رسائل عامة في يونيو 14, 2010
وقبل بضعة أيام نشرنا بصمت 0.5.4 وهو عدد قليل من البق الثابتة التي اكتشفت في 0.5.3, أساسا مع اياكس ، وبعض الحالات حافة مع ترجمة عنوان. إذا كان الإصدار السابق يعمل طيب بالنسبة لك, هناك حقا لا حاجة لرفع مستوى.
لكن – أخذ علما, افتتح البق على موقعنا تراك (trac.transposh.org) هي التي نحن قادرون على حل اسرع.
يتمتع هذا الإصدار وعلينا أن نعرف ما هو رأيك.
الإصدار 0.5.3 – القدرة على ترجمة عناوين المواقع
أرسلت بواسطة حملة في رسائل عامة في يونيو 1, 2010
هذا الإصدار الجديد يسمح للترجمة عناوين المواقع على موقع لغات هدف معين. ونود أن نشكر من هانز Cosmedia (موقع على شبكة الانترنت حول جراحات التجميل والعلاجات) لرعايتها العمل المنجز على هذه الميزة, فضلا عن رعاية تصحيحا لدعم البرنامج المساعد برملينكس مخصص. إذا كنت في عداد المفقودين ميزة, إنشاء تذكرة لنا في موقع التنمية وسنقوم إضافته إلى قائمة تودو لدينا. إذا كنت ترغب في مساعدتنا, وسوف ترعى تطور ميزة تساعدنا على تحقيق ذلك بشكل أسرع, والمجتمع للحصول على منتج أكثر اكتمالا.
وهناك أيضا تضمنت المزيد من التحسينات مثل حقيقة أن التعليقات التي أدلي بها في لغات مختلفة ولكن بصورة غير الافتراضي واحد يتم وضع علامة على هذا النحو ، وأصبح للترجمة في اللغة الافتراضية (كنت بحاجة للاحتفال ترجمة لغة الخيار الافتراضي في إعدادات), دعم أفضل لورد البرنامج المساعد سوبر مخبأ, وترقية الصغيرة في النسخة jQueryUI المستخدمة التي تساعد مع وورد 3.0 دعم القادمة.
البند الأخير على جدول الأعمال هذا الإشعار هو أننا نريد منك أن تعرف أن لدينا صفحة على موقع تنميتنا حيث نحافظ الثالثة قائمة التوافق الإضافات الطرف (مع بقع إذا لزم الأمر). لدينا في ويكي البرنامج المساعد صفحة دعم المصفوفة, كما في ويكي, إنشاء مجرد مستخدم على موقع وتتردد في تعديل وتحسين هذه.
الإصدار 0.5.2 – تحسين دعم السمة فقط
أرسلت بواسطة حملة في إعلانات الإصدار في أبريل 21, 2010
ظهرت هذه النسخة من عدد قليل من الطلبات من قبل مدون متعدد اللغات (وخاصة بين الطائفتين linguals). هذا الإصدار يسمح اقتراح باللغة الأصلية عن جملة (آخر غير الافتراضي) باستخدام السمة لانج هتمل.
تميزت فقرة أو عبارة مع لغة مختلفة من اليسار الأصلي سوف تكون سليمة عندما اللغة الهدف يساوي اللغة ملحوظ, ولكن أن تترجم بلغات أخرى (حتى في اللغة الافتراضية – عندما يتم تمكين هذا الدعم).
مثلا, يتم كتابة العبارة التالية في اللغة العبرية وحاصرت مع فترة مع لانج = هو السمة, إذا كنت تقرأ في لغة أخرى, وسوف تتمكن من قراءتها في ذلك لغة أخرى (وشملت الانجليزية).
مرحبا, ما هي اللغة التي تقرأ هذه الفقرة?
أصبح من الممكن أيضا استخدام الفئة only_thislanguage بمناسبة فقرة معينة لتظهر فقط للقراء في لغة معينة. أي تغيير في سلوك لهذا الإصدار هو الآن, وترجمة الخيار الافتراضي التكوين الإصدار لن تستخدم إلا لغير ملحوظ الفقرات الافتراضي (وظائف, انظر أدناه بشأن موضوع بقع).
وستقدم تصحيحا لموضوع الافتراضية (didn’t decide if we’ll wait till version 3 وورد) تمكن وسم لغة وظيفة معينة الأصلي, سنقوم إعلامكم بريديا.
آمل أن تستمتع هذا الإصدار.
الإصدار 0.5.1 – تحسينات قاعدة البيانات
أرسلت بواسطة حملة في إعلانات الإصدار في أبريل 11, 2010
هذا الإصدار الجديد يحل مشكلة قديمة جدا مع ترجمة العبارات وقتا أطول من 255 الأحرف. لم هذا التغيير لن تضحي السرعة, ولكن في الواقع فإنه مع زيادة مؤشر على بلورة لمباراة. من خلال العمل على قاعدة بيانات رمز اكتشفنا أيضا وسيلة لجعل البرنامج المساعد أداء أسرع بكثير (أساسا عندما لا تستخدم التخزين المؤقت آسيا والمحيط الهادئ) أين نحن الآن مجموعة الاستعلامات ترجمة العديد من قاعدة البيانات في استعلام واحد.
وكان من أصغر الشوائب مع ترجمة تحل به ناحية النص أيضا وذلك بفضل تيمو.
مثل دائما – يتطلع لردودكم.








أحدث التعليقات