أرشيف لفئة إعلانات الإصدار
الإصدار 0.6.4 – والإسكافي لم يعد حافي القدمين
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار في تشرين الأول / أكتوبر 14, 2010
هذه المرة نحن انضم إليه أحد آخر من مات Mullenweg, الخالق من منصة وورد.
في المقابلة التالية وهمية تماما, مات سوف تساعدنا على فهم كل ما هو جديد في 0.6.4:
اوفر: مرحبا مات, كيف حالك اليوم?
مات: لم أكن أبدا سعيدا للغاية حول نقطة 0.01 الافراج عن البرنامج المساعد قبل!
اوفر: ولماذا?
مات: وأعتقد أن كنت تحصل في النهاية روح وورد في هذا البيان
اوفر: أنا?
مات: أجل, كنت أخيرا دمج مع منهاج عمل بدلا من القرصنة حولها, أود حقا أن كنت أخذت أخيرا الوقت وجعل واجهة البرنامج المساعد الخاص بك وإدارة صفحات للترجمة, ومنذ أن كنت جيدة, يمكنك الحصول على بلوق الحرة!
اوفر: جي, شكرا! الآن كيف أحصل على الآخرين لجعل ترجمة من بلدي المساعد?
مات: فقط أسأل المستخدمين للقيام بذلك, أنا متأكد من أنك سوف نعطيهم الائتمان.
اوفر: نقول لهم كل شيء عن poedit والاشياء?
مات: هيا, كما أقول دائما, هناك المساعد لذلك! ويجب أن نعرف ربما منذ كنت ترجمته نفسك وساهمت بعض التصحيحات الطفيفة.
اوفر: تقصد codestyling مشاكس?
مات: أجل, هذا هو واحد, يمكن لأي شخص استخدامها. ولكن لدي سؤال لك
اوفر: بالنسبة لي?
مات: أجل, لماذا لم تستخدم للقيام بذلك Transposh?
اوفر: لا يرى حقا السبب, كما ان هناك بالفعل عظيم البرنامج المساعد لأنها, لماذا تكرار?
مات: وأرى أن كنت تحصل على النهاية.
اوفر: الحصول على ما?
مات: روح وورد, تقاسم, رعاية, المصدر المفتوح, وحرر الحب.
اوفر: أتمنى ذلك بالتأكيد, شكرا جزيلا لكم على وجودكم معنا.
مات: شكرا, المرة التالية, يرجى مقابلة لي على السمة الرئيسية, إذا اضطررت إلى إجراء مقابلات وهمية عن كل قاصر الإفراج المساعد في وورد, أنا لن يكون وقت الفراغ لتحسين الواقع وورد وتعال إلى wordcamps.
اوفر: سوف تنتبه, شكرا مرة أخرى!
جيد, شكرا لانضمامك إلينا مات, وأضاف أيضا بعض الميزات لهذا الإصدار هو الترجمة اللاتينية وأضاف (مع دعم ترجمة جوجل), وأضاف ثلاث لغات جديدة لترجمة بنج. القدرة على تعطيل التكامل gettext حيث يسبب مشاكل, مع بعض التصحيحات الأخرى.
كما هو الحال دائما – نحن نتمنى أن تستمتعوا في هذا الإصدار
الإصدار 0.6.2 – الكثير من الحلوى الصغيرة
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار, تحديثات البرامج في آب / أغسطس 9, 2010

الأشياء الجيدة تأتي في مجموعات صغيرة
هذا الإصدار يتضمن مجموعة كبيرة نسبيا من التغييرات الصغيرة, منذ 0.6.0 وكان بيان الكبرى التي كانت واثقة من انه سيكون هناك بعض النقاط التي تحتاج الى بعض الكي, والكثير من الخيارات لتحسين البرمجيات, رويدا رويدا.
لنبدأ مع الاشياء الجديدة!
إذا كنت كتابة بلوق في بعض اللغات, أو الكتاب والتي تفضل الكتابة في لغة واحدة وآخرون يفضلون الآخرين, ومن الممكن الآن للاحتفال وظيفة كاملة وباستخدام لغة مختلفة (اعتقدنا في البداية لكتابة هذه الوظيفة في لغة مختلفة, ولكن تقرر ضده). ويتم الآن وضع علامات على وظيفة عن طريق إضافة حقل مخصص ل tp_language وتعيينه إلى قيمة اللغة. يحيط علما أن كبار السن قد لا تكون المواضيع صندوق للغاية من هذا وربما تحتاج إلى إصلاح.
ميزة أخرى هي القدرة على تنظيف ترجمة الآلية القديمة من قاعدة البيانات الخاصة بك, إما كليا, أو تلك التي مضى عليها أكثر من أسبوعين (أي وقت أراد أن يتوافق مع شروط التخزين المؤقت ترجمة جوجل? الآن يمكنك), ويتم ذلك بطريقة ذكية, حيث لا يتم حذف الترجمات البشرية, ويتم الاحتفاظ أيضا ترجمة الآلية التي تم الاستعاضة عن ترجمة الإنسان في سجل ترجمة لتكون مرجعا. وينصح المستخدم عند استخدام هذه السلطة التقديرية, ونسخة احتياطية يتم أبدا فكرة سيئة.
حدث تغيير كبير في القانون للحد من حوادث الاصطدام مع الإضافات الأخرى, كما هو الحال الآن ترحيل جميع المهام والثوابت إلى طبقات ثابتة, ولم يبلغ عن هذا النوع من المشاكل مع بعض الإضافات, وينبغي أن تكون على ما يرام الآن.
نريد ان نشكر جايسون, revonorway, تيرينس, مارتن وآخر الذي شارك مع مساعدتهم التصحيح واختبار هذا الإصدار أي شخص.
الآن إلى قائمة من التغييرات الأخرى:
- ثابت الخطأ المطبعي في تيار buddypress
- محلل تسمح به تجهيز المتداخلة فقط
- علاج
noscriptالعلامة كما المخفية, إصلاحات الشوائب مع buddypress - إصلاحات الانحدار إلى ترجمة بأحرف لاتينية غير
- إصلاحات لترجمة الشامل مع بنج مترجم للغة الصينية والتايوانية
- تقصير إشعار حقوق التأليف والنشر في الملفات المصدر, وأدلى أكثر قليلا معلوماتية
ونحن نأمل أن تستمتع هذا الإصدار, اذا كنت تفعل ، وإذا كنت لا, فقط اسمحوا لنا أن نعرف عن ذلك!
الإصدار 0.6.1 – تكامل أعمق باديبرس
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار في آب / أغسطس 2, 2010

باديبرس, نريد أن نكون رفاقا?
هذا الإصدار يحتوي على مزيج من الميزات الجديدة وزوجين من علة الحلول لكافة أفراد العائلة, أبرز هو إضافة دعم أعمق buddypress الذي يقدم الدعم لتيار النشاط في لغات مختلفة. وهذا يعني أنه عندما تعليقات المستخدم على وظيفة باستخدام إصدار مختلف من نسخة أصلية واحدة – سيكون تيار النشاط ترجمت بشكل صحيح (يعطيك مجموعة ترجمة اللغة الافتراضية). وسوف تظهر أيضا تيار الترجمات التي أدلى بها في تسجيل المستخدمين. لدينا الآن أيضا مجموعة لمستخدمي المحمول على موقع في buddypress http://buddypress.org/community/groups/transposh-translation-filter-for-wordpress حتى إذا كنت تستخدم على حد سواء ، وأحبهم, لديك مكان لاظهار هذا الحب, اذا كنت اكره لهم والذهاب الى هناك سوف يكون لدينا شفقة.
ميزة أخرى التي أضفنا بفضل يوآف لعرض هو دعم للمواضيع التي ار تى ال / ار تى ال فعلا بنيت في دعم (مثل 2010, والسمة الافتراضية buddypress). الخاص العبرية, Arabic, الحصول على, والأردية والمستخدمين الييدية تكون سعيدة جدا أنها سوف تجعل السلام في العالم بهذه السرعة والتوقف عن صنع القنابل النووية وgefiltes.
إصلاحات أخرى تشمل
- إصلاح السيدة ترجمة والأحرف اللاتينية غير (ooops)
- الإصلاح وإعادة كتابة عناوين المواقع رابط قضية الترجمة عند استخدام هيكل مخصص (على سبيل المثال. عند إلحاق أحد الحروف. هتمل) (شكرا كلوديو)
- للسيارات في الترجمة لا تعمل في وضع التحرير إذا تم تعيين ترجمة لإيقاف السيارات (آخر عفوا)
نأمل سوف تتمتع هذه النشرة بقدر ما نقوم به.
الإصدار 0.6.0 – الانتقال من سرعة الى سرعة
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار, تحديثات البرامج في تموز / يوليو 29, 2010

وبسرعة ولكن الآن بشكل أسرع
هذا الإصدار هو إصدار رئيسي, وهناك الكثير من الاشياء الجديدة في هذا الإصدار. يتيح ذلك الحصول على أكثر من قائمة البنود
- الآن هناك دعم للترجمة دفعة السيارات مما يجعل ترجمة أسرع ويحسن تجربة المستخدم, وقد سبق Transposh لتحميل البرامج النصية من الخلفيات السيارات الترجمة المختلفة ، ثم أنه أعاد على العبارات واحدا تلو الآخر للحصول على ترجمة, الآن هذه هي تجميعها معا للحد من عدد الطلبات المقدمة, حقيقة أن لا يتم تحميل البرامج النصية الخارجية يقلل من تعقيد ويحسن سرعة.
- ام اس ان (بنج) مترجم لا لم تعد تحتاج مفتاح, لأنها ترقيات المعهد وتحولت إلى استخدام مفتاح التطبيق, يمكنك الآن ما عليك سوى اختيار محرك الترجمة بشكل افتراضي في و, إذا كان هذا المحرك هو غير متوفرة لتلك اللغة – Transposh سوف تلجأ إلى استخدام واحدة أخرى.
- يتم الآن تضمين Transposh جوجل لتمكين وكيل الترجمة للغات مستوى ألفا من جوجل (مع 5 دعم لغات جديدة – الأرميني, أذربيجان, الباسكي, الجورجية والأوردو) – يتم وضع هذا الوكيل المساعد داخل والموجهات يطلب مترجم جوجل من خادم يسمح البرنامج النصي لاستخدامها. هذه العملية بطيئة – لأنه يزيد العبء على الخادم الخاص بك – وعموما لا ينصح للغاية, وسيتم القضاء عليها في أقرب وقت جوجل الافراج عن المعتقلين لغات للاستهلاك العام. ولكن إذا كان لديك حاجة ماسة لترجمة موقعك إلى الشعب الاذربيجاني, على الأقل يمكنك أن تفعل ذلك.
- ويمكن الآن شعار Transposh وصلة عودة شطبها من القطعة, إذا اخترت هذا الخيار – سوف Transposh محاولة لكسب بعض المال من المساحة الإعلانية الموجودة على صفحاتك تترجم فقط, وهذا المال مساعدتنا في جهودنا الإنمائية, إذا كنت لا تريد أن تفقد أي أموال من إعلاناتك, مجرد ابقاء الارتباط. وهذه الشروط غير قابلة للقراءة هنا.
- وترجمة كل زر وتجديده أيضا, وينبغي أن يكون أسرع بكثير باستخدام الخلط.
هو معتاد من إصلاحات الشوائب هنا, وأود أن أشكر روجيليو وماركو على تعليقاتها الثاقبة والمساهمة في إصلاح تلك العيوب. وبذلت محاولة في البرنامج المساعد رأس خطأ, ولكن كما أننا لا نستطيع أن إنتاج أننا لا نعرف ما اذا كان يعمل, معبر جدا أصابعنا. إذا تم كسر هذا الإصدار سيئة بالنسبة لك, الرجاء تقرير ذلك في تعليقات هنا, خلق التذاكر بالنسبة لنا في منطقتنا تراك. علة بنا على تغريد حساب أو لدينا صفحة الفيس بوك أو عن طريق استدعاء الهواتف المحمولة, يفضل أن يكون في 3 على. يمكنك دائما العودة الى الصيغة السابقة, نحن لسنا بالاساءة.
ونحن نأمل أن تستمتع هذا الإصدار.
الإصدار 0.5.2 – تحسين دعم السمة فقط
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار في نيسان / أبريل 21, 2010
ظهرت هذه النسخة من عدد قليل من الطلبات من قبل مدون متعدد اللغات (وخاصة بين الطائفتين linguals). هذا الإصدار يسمح اقتراح باللغة الأصلية عن جملة (آخر غير الافتراضي) باستخدام السمة لانج هتمل.
تميزت فقرة أو عبارة مع لغة مختلفة من اليسار الأصلي سوف تكون سليمة عندما اللغة الهدف يساوي اللغة ملحوظ, ولكن أن تترجم بلغات أخرى (حتى في اللغة الافتراضية – عندما يتم تمكين هذا الدعم).
مثلا, يتم كتابة العبارة التالية في اللغة العبرية وحاصرت مع فترة مع لانج = هو السمة, إذا كنت تقرأ في لغة أخرى, وسوف تتمكن من قراءتها في ذلك لغة أخرى (وشملت الانجليزية).
مرحبا, ما هي اللغة التي تقرأ هذه الفقرة?
أصبح من الممكن أيضا استخدام الفئة only_thislanguage بمناسبة فقرة معينة لتظهر فقط للقراء في لغة معينة. أي تغيير في سلوك لهذا الإصدار هو الآن, وترجمة الخيار الافتراضي التكوين الإصدار لن تستخدم إلا لغير ملحوظ الفقرات الافتراضي (وظائف, انظر أدناه بشأن موضوع بقع).
وستقدم تصحيحا لموضوع الافتراضية (لم نقرر ما إذا كنا سننتظر حتى إصدار 3 وورد) تمكن وسم لغة وظيفة معينة الأصلي, سنقوم إعلامكم بريديا.
آمل أن تستمتع هذا الإصدار.
الإصدار 0.5.1 – تحسينات قاعدة البيانات
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار في نيسان / أبريل 11, 2010
هذا الإصدار الجديد يحل مشكلة قديمة جدا مع ترجمة العبارات وقتا أطول من 255 الأحرف. لم هذا التغيير لن تضحي السرعة, ولكن في الواقع فإنه مع زيادة مؤشر على بلورة لمباراة. من خلال العمل على قاعدة بيانات رمز اكتشفنا أيضا وسيلة لجعل البرنامج المساعد أداء أسرع بكثير (أساسا عندما لا تستخدم التخزين المؤقت آسيا والمحيط الهادئ) أين نحن الآن مجموعة الاستعلامات ترجمة العديد من قاعدة البيانات في استعلام واحد.
وكان من أصغر الشوائب مع ترجمة تحل به ناحية النص أيضا وذلك بفضل تيمو.
مثل دائما – يتطلع لردودكم.
الإصدار 0.5.0 – النسخ الاحتياطي
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار في آذار / مارس 24, 2010
اليوم وقد أصدرنا v0.5.0 وهو تغيير كبير نسبيا على البرنامج المساعد ، إذ تعرض اثنين من الميزات التي كانت طلبت من قبل العديد من.
أول واحد هو إدراج خدمة النسخ الاحتياطي داخل البرنامج المساعد. يمكنك الاختيار بين دعم إما يدويا حتى, بعد النسخ الاحتياطي القيام به لكنت اليومية أو السماح احتياطية لحدث مباشرة. ويتم ذلك فقط من أجل النسخ الاحتياطي ترجمة الإنسان, ووضع النسخ الاحتياطي العيش, البرنامج المساعد يرسل ببساطة ترجمة جديدة إلى الخدمة الاحتياطية.
هذه الخدمة الاحتياطية يعمل على أعلى جوجل appengine البنية التحتية, حتى دورته سريعة جدا وقابلة للتطوير.
الميزة الثانية هي كتلة ترجمة مرفق, الآن مدرجة في الصفحة إعدادات transposh. يمكنك فقط ضرب “ترجمة جميع الآن” وستتم ترجمة كل زر والصفحة وظيفة لك, ببطء ولكن بثبات. لاحظ أن تتم الترجمة على جانب العميل, وليس من جانب الملقم مع الكمون ويكفي لذلك ليس هناك خوف من خادم إساءة استخدام خدمة الترجمة الآلية.
في النشرات القادمة نحو 0.6.0 وسوف تركز أكثر على إصدار المستخدم (مترجم) الخبرة وبلوق متعددة اللغات wrtiting التكامل.
ورحب أفكارك دائما, التعليق فقط هنا أو اذهب إلى trac.transposh.org.
الإصدار 0.4.3 – وورد البرنامج المساعد لنا الذكرى
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار في شباط / فبراير 28, 2010
سنة واحدة 13,000 التنزيلات في وقت لاحق, ونحن سعداء لإطلاق الإصدار 0.4.3.
في هذا الإصدار يجلب المزيد من التوافق مع بعض المواضيع وتحليل أفضل من $ و % الرموز.
أي شخص يريد أن يخمن عدد التنزيلات سيكون لدينا في العام المقبل?
الإصدار 0.4.2 – الجواب?
كتبت بواسطه عوفر في إعلانات الإصدار في كانون الثاني / يناير 26, 2010
ما هو السؤال? أي شخص?
ربما – هل هذه الترجمة دعم الإصدار من هايتي? أجل
ربما – ويمكن استخدام بنج ترجمة لتوليد السيارات ترجمة? أجل
ربما – لم الانتهاء من أمثل وتقليل حجم البرنامج النصي ل1.5k عندما تحت نظام التشغيل (مع إضافة وظائف)? أجل
ونحن نأمل أن تستمتع هذا واحد بقدر ما نقوم به.




التعليقات الأخيرة