Weergawe 0.8.2 – 3 jaar, 66 tale, 1 wordpress


Ek het gesê 3 kerse op die koek!

Monkey Dicks (en drie dae, en 33 uur) sedert die eerste weergawe van Transposh plugin is uitgesaai op die wordpress.org plugin repository.

Die tyd vlieg sekerlik.

Dit was die eerste skrikkeljaar (29Februarie) en 'n skrikkeljaar vir Transposh. Die prop is van die repository afgelaai oor 50,000 keer hierdie jaar en het 'n bestendige groei van die funksies en die totale aantal tale wat ondersteun word. En vandag met die toevoeging van Hmong Daw ons is die eerste inprop om 'n totale getal van te ondersteun 66 tale.

Dit was 'n baie interessante (soos in, 'n interessante lewe) jaar vir die outomatiese vertaling en plugins, waar Google het byna laat val hul API ondersteuning (net om te skakel na 'n betaal-model) terwyl Bing opgelê nuwe perke. Transposh suksesvol het dié veranderings, terwyl ander plugins het nie oorleef nie.

Wat beteken die toekoms inhou vir Transposh? Ons is stadig kook 'n paar nuwe dinge, werk aan ons visie om die vertaling van die webwerf te verbeter, wanneer dinge gereed sal wees om – hulle sal. Intussen, u volgehoue ​​ondersteuning is vir ons belangrik, soms 'n eenvoudige e-pos met “jou inprop is groot” dryf ons om voort te gaan. So as jy glo ons is om goed te doen, stuur vir ons 'n lyn, As jy dink ons ​​moet dinge verbeter, stuur vir ons 'n aantekening, en as jy dink dat ons suig, ons nie daarin slaag om te verstaan ​​waarom jy hierdie boodskap gelees het, tot op hierdie punt ;)

Ons wens onsself 'n groot 4de jaar, miskien sal dit eindig met 'n groter koek :)

 

, , , , ,

  1. #1 deur Fabrice Meuwissen op Maart 14, 2012 - 4:20 pm

    lang lewe te Transposh, selfs as ek kla, Ek gebruik dit steeds :)
    Ek het nog nie die nuutste weergawe opdateer so ek sal kyk

  2. #2 deur Eric op Maart 27, 2012 - 2:27 op

    Ek werk dit nie nou nie, want ek weet nie 'n nuwe funksie vergelyk met die ou weergawe. En kan jy voeg 'n funksie wat elke bladsy kan maak aan die werklike html bladsy, dit kan wordpress vinniger..
    Thank you so much..

    • #3 deur ofer op Maart 27, 2012 - 10:53 op

      Bywerking is oor die algemeen 'n goeie ding is, maak dit vinniger, wat jy kan oorweeg die gebruik van 'n kas plugin (soos wpsupercache) wat sal waarskynlik die verbetering wat jy is op soek na te bereik.

  3. #4 deur Ally op Maart 30, 2012 - 4:31 pm

    Ek gebruik hierdie plugin vir 'n lang tyd. Maar ons hosting het vir my gesê ons webwerf oorlading CPU, hierdie plugin kan veroorsaak probleme?
    Thanks again..

    • #5 deur ofer op Maart 31, 2012 - 2:28 pm

      Hiya,

      This plugin verteer CPU tyd, wat kan wees drasties verminder wanneer die gebruik van 'n ondersteunde in die geheue caching oplossing, soos memcached of APC
      kan jy jou hosting provider vra oor daardie

      Alles van die beste

  4. #6 deur Artem op April 7, 2012 - 5:26 op

    Hi, gesê, na die verandering van taal verander van die geregistreerde gebruiker se status op die gas.

    Hoe kan ek hierdie probleem op te los?

    • #7 deur ofer op April 28, 2012 - 11:42 pm

      Ek is nie seker ek verstaan ​​watter probleem wat jy rapporteer, probeer om meer besonderhede te verskaf so ek sal in staat wees om te help.

      • #8 deur Artem op Junie 17, 2012 - 8:02 op

        В WP 3.4 + 5966 0.8.2 hierdie probleem nie kyk, moontlike rede was die WP.
        Dankie.

  5. #9 deur Bane op April 9, 2012 - 7:07 pm

    Hello,

    Groot plugin, dit is cool.
    Maar die sintaksis van die vertaling is baie ongewoon, Is daar enige manier sin dele te plaas na 'n ander plek toe redigering?

    Groete
    Bane

    • #10 deur ofer op April 28, 2012 - 11:39 pm

      Hallo daar,

      Werk nog daaraan, maar daar is 'n paar konstantes wat op die top van die parser.php lêer verander kan word, maar dit sal waarskynlik nie ondersteun word in die toekoms, en sal waarskynlik jou huidige vertalings ongeldig.

  6. #11 deur Alex op Mei 2, 2012 - 3:43 pm

    Hi daar ! Net reggestel die Franse weergawe van jou post ;) Maak van jou webwerf deelnemende is 'n goeie idee, as jou plugin!
    Baie dankie vir jou groot werk om ons te help om die opening van ons linguistiese grense, Happy Birthday to Transposh!
    Cheers
    Alex

  7. #12 deur Alex op Mei 2, 2012 - 3:48 pm

    Ag, op die pad, tussen die Engelse en die Franse, die posisie van die selfstandige naamwoorde vs. byvoeglike naamwoorde aangeskakel, en met trasposh se manier van sny sinne heeltemal lukraak, dit maak 'n paar sinne klank fuzzy met geen manier om herordening woorde behoorlik… Is daar enige manier om die ponctuation te gebruik om sinne te sny in stukke, in plaas van die sny hulle heeltemal lukraak?
    Many thanks again :)
    Alex

    • #13 deur ofer op Mei 3, 2012 - 9:58 op

      Hiya,

      Dankie vir die vaststelling van die Franse weergawe, hoog op prys gestel. Omgee om dieselfde te doen vir die plugin self?

      Wat ewekansige sny, dit is nie so random, dit sal sny Aan HTML entiteite, getalle, punctuations en html. Dit is reëls wat in die parser lêer kan verander word, en ons is besig om op die verbetering van die algehele proses. Behalwe die probleme wat jy genoem het is daar probleme is verwant aan die konteks soos woorde met 'n dubbele betekenis en geslags kwessies in sommige tale. So die antwoord is “werk nog daaraan”.

      Dankie vir die kommentaar en insette

  8. #14 deur Alex op Mei 3, 2012 - 11:16 op

    Voorsien my met die lêers en die “hoe om” en ek sal my bes doen om die plugin te vertaal.
    Nog 'n probleem: 'n beeld wat nie in die Engelse weergawe / Frans verskyn. Kan kyk op http://www.sahal.fr: ENG “Oor Alexandre Sahal” / EN “A propos van Alexander Sahalin”

    • #15 deur ofer op Mei 3, 2012 - 11:44 op

      Hiya,

      Eerste, ten opsigte van die vermiste beeld. Jou tema gebruik iets genoem timthumb (wat ek onthou was 'n sekuriteit probleem op 'n sekere punt) en ook verorber onnodige hulpbronne, Ek stel voor jy gebruik 'n normale beeld tag en dinge sal waarskynlik net werk.

      Betreffende vertaling van die plugin, die lêers is reeds voorsien in wat jy het, die maklikste manier vir die vertaling van die .po / .mo lêers so ver soos ek dit sien is 'n plugin genoem te gebruik “codestyling lokalisering” wat is redelik reguit vorentoe.

      Ons het ook 'n klein lêer te vertaal vir die edit koppelvlak in die js / lang directory.

      Uiteraard – krediet gegee aan vertalers ;)

  9. #16 deur Bryce op Mei 16, 2012 - 10:46 op

    Hi ek blyk te wees met 'n nogal interessant probleem, dit lyk soos die meeste tale (Afrikaans, Íslenska en meer) gee probleme en vertaal nie die menu-items, en opskrifte op alle, en vervang die teks met niks.. so daar is net blokke met niks in hulle.

    Aanvanklik het ek gedink dit is wat veroorsaak word deur Cufon, maar sodra ek dit Cufon aangepas vir alle tale behalwe my standaard te verwyder. maar dit is nog steeds gebeur.

    Hoekom sou dit gebeur?

    Sou gebruik die Google API-sleutel op te los hierdie probleem?

    Dankie vir enige hulp
    Bryce

    • #17 deur ofer op Mei 20, 2012 - 10:33 op

      Hallo Bryce,

      Nadat jy verwyder Cufon vir nie-standaard taal, het jy skoongemaak outomatiese vertaling databasis en caches vir 3rd party wordpress utils?

      Alles van die beste

  10. #18 deur Amir Colnect op Junie 29, 2012 - 2:43 pm

    Looking forward to future developments and updates from Transposh. Surely it’s going to be a game changing product once complete :)

  11. #19 deur VAS op Julie 24, 2012 - 12:45 pm

    Hi..

    This is an excellent pluginI m grateful..

    I would like to ask how could i possibly change the font the translated text appears
    Byvoorbeeld…if i have english and greekhow could i change the greek font family (to Arial lets saycause by default it comes up with a serif family).

    Thank ufor everything

  12. #20 deur Kevin op November 21, 2012 - 10:13 op

    Jou plugin is groot.

(sal nie gepubliseer word)


*