Weergawe 0.6.2 – Baie van die klein kerse


Original: http://flickr.com/photos/51035611977@N01/11760819

Goeie dinge kom in klein pakkette

Hierdie weergawe sluit in 'n relatief groot reeks klein veranderinge, sedert 0.6.0 was 'n groot vrylating dit was nogal seker dat daar' n paar punte wat sal 'n stryk nodig, en baie van die opsies om die sagteware te verbeter, bietjie vir bietjie.

Kom ons begin met die nuwe dinge!

As jy 'n blog skryf oor' n paar tale, of skriftelik skrywers wat verkies om in 'n taal en ander verkies ander, Dit is nou moontlik om 'n volledige boodskap as met' n ander taal te merk (Ons kom oorspronklik gedink het hierdie post in 'n ander taal te skryf, maar besluit teen dit). Merk 'n pos is nou gedoen word deur die byvoeging van die pasgemaakte veld van tp_language en sit dit aan die taal-waarde. Neem asseblief kennis dat ouer temas dalk nie baie fonds van hierdie en dalk moet vasgestel word.

Nog 'n kenmerk is die vermoë om skoon te maak-up ou outomatiese vertalings vanaf jou databasis, óf heeltemal, of diegene wat ouer as twee weke (ooit wou om te voldoen aan google vertaal kas ingevolge? en nou kan jy), Dit word gedoen in 'n handige manier, waar menslike vertalings is nie verwyder, en ook outomatiese vertalings wat deur menslike vertalings vervang is, is gehou in die vertaling aanmeld vir verwysings. Gebruikers diskresie word aanbeveel wanneer jy hierdie, en 'n back-up is nooit' n slegte idee.

'N groot verandering in die kode is gedoen om botsings met ander plugins te minimaliseer, soos nou al die funksies en konstantes migreer in statiese klasse, hierdie tipe van probleme is aangemeld met 'n paar proppe, en moet nou ok.

Ons wil graag dankie Jason, revonorway, Terence, Martin en enige iemand anders wat met hulle hulp debugging betrokke was en die toets hierdie uitgawe.

Nou op die lys van ander veranderinge:

  • Vaste typfout in buddypress stroom
  • Parser laat verwerking van slegs geneste etikette
  • Behandel die noscript Foto's as verborge, Oplossing vir fout met buddypress
  • Oplossing vir die vertaling regressie met Latynse karakters nie
  • Oplossing vir die massa vertaal met Bing vertaler vir Sjinees en Taiwanese
  • Verkort kopiereg in bronkodelêers, en het dit 'n bietjie meer inligting

Ons hoop dat jy hierdie weergawe geniet, As jy doen, en as jy dit nie, Laat ons net weet!

, ,

  1. #1 deur Andrew op Augustus 9, 2010 - 7:30 pm

    Hello,
    Wanneer opsie om outomaties die verbetering van die titels van vertaal poste?
    Byvoorbeeld:

    TITEL: Beste site
    URL:site.com

    TITEL: ARTIKEL 1
    URL:site.com/article-1 /

    TITEL: ARTIKEL 1 RU
    URL:site.com/ru/article-1 /

    TITEL: ARTIKEL 1 LT
    URL:site.com/lt/article-1 /

    TITEL: ARTIKEL 1 PL
    URL:site.com/pl/article-1 /

    Beskikbaarheid van hierdie opsie sal help om die probleem van die titel duplisering uit te skakel

    • #2 deur ofer op Augustus 9, 2010 - 7:40 pm

      Die opsie om dit te doen, is vandag beskikbaar, Print net die huidige taal op jou titel.

      $my_transposh_plugin->target_language

      • #3 deur Andrew op Augustus 9, 2010 - 9:59 pm

        Dankie vir jou :)

      • #4 deur Andrew op Augustus 10, 2010 - 10:46 op

        Ek dont weet, Vir my is dit hoef in die titel werk. Dit is nie die druk. Ek gebruik eggo en print funksies, maar veral nie werk nie. Hoe korrek is hierdie veranderlike te druk?

        • #5 deur Andrew op Augustus 10, 2010 - 1:14 pm

          Kan iemand antwoord op my vraag?

          • #6 deur ofer op Augustus 10, 2010 - 1:16 pm

            Ek het julle gestuur om 'n direkte e-pos, Probeer asseblief om my daar te kontak

  2. #7 deur dgrut op Augustus 9, 2010 - 9:43 pm

    dankie vir die funksie verwyder ou databasis caching, groot funksie vir my blog met duisend vertaal bladsy.

  3. #8 deur Revonorway op Augustus 10, 2010 - 10:00 op

    Hey man! Jy is 'n genie! Dit is nou die werk in BP toe ek in 'n status update in Frans, is dit terug vertaal in Engels! Jy het my lewe voltooi…hehe.

    Dankie vir jou werk!

  4. #9 deur Avinash op Augustus 10, 2010 - 6:28 pm

    Om hierdie fout terwyl hy probeer om toegang te verkry tot feeds.

    Waarskuwing: require_once(wp/transposh_3rdparty.php) [function.require-keer]: misluk to open stream: Geen so 'n lêer of gids in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42

    Fatale fout: require_once() [function.require]: Failed opening required ‘wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42

    • #10 deur ofer op Augustus 10, 2010 - 6:44 pm

      Moet vra – is daar die lêer?

  5. #11 deur Avinash op Augustus 10, 2010 - 6:55 pm

    ja, die lêer is daar.

    btw, Ek verander die naam van die plugin gids om net Transposh terwyl aktiveer…wat 'n verskil maak?

    • #12 deur ofer op Augustus 10, 2010 - 7:00 pm

      Eerste, in – Maak nie saak nie, Ek gebruik dieselfde directory naam, tweede, lyk soos dit werk op jou site (Hoewel redirecting te Feed Burner), Wat is ek ontbreek?

      • #13 deur Avinash op Augustus 10, 2010 - 7:02 pm

        slegs 'n paar sekondes gelede, Ek gedeaktiveer en geaktiveer tranposh weer. Ek verander ook die gids se naam en die standaard. Daarna het dit gewerk het.

        Ek sal terug te kry as die probleem is herhaal. Mag wees wanneer ek skryf 'n nuwe pos, Ek kan bevestig indien al die werk. Vir oomblik, feed is werk.

  6. #14 deur MallWP op Augustus 18, 2010 - 10:54 op

    Ek gebruik die WordPress Download Monitor plugin, vertaling nie werk nie na die aflaai.
    Byvoorbeeld: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
    http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (nie werk nie)

    • #15 deur ofer op Augustus 30, 2010 - 12:26 op

      Hello,

      Baie plugins gebruik om kreatiewe maniere om URL's te verander nadat hulle word uitgevoer, sommige (as buddypress) verskaf hake wat ek maklik kan integreer met, en 'n paar harder te werk, Ek het ongelukkig in die laaste paar weke besig met die toevoeging van 'n paar nuwe foute (oops, bedoel funksies) aan die stelsel en was nog nie in staat is om te kyk na jou situasie. As iemand anders kan help, Ek sal dit waardeer, maar in elk geval – jou beste plan van aksie is om 'n fout in ons TRAC-webwerf te skep (http://trac.transposh.org)

      Jammer ek was nie te nuttig om hierdie tyd

  7. #16 deur Michael Feldstein op Augustus 24, 2010 - 7:06 pm

    Ek gebruik Transposh op my hoof blog en dit werk baie goed. Maar ek het net probeer om dit te installeer op 'n tweede, nuwe blog (WordPress V. 3.0.1) en ek hou aan om 'n fout vertel my dat die plugin het nie' n header wanneer ek probeer om dit te aktiveer. Ek het verwyder en weer die prop geïnstalleer 'n paar keer, altyd met dieselfde resultate.

    Enige voorstelle?

    • #17 deur ofer op Augustus 30, 2010 - 12:46 op

      Hierdie probleem sal opgelos word in die 0.6.3 weergawe (kom gou) maar vir nou, na die installering van net aktiveer dit met die hand van die plugins bladsy

  8. #18 deur Cal Davies op Augustus 25, 2010 - 12:11 pm

    Michael, As jy net die boodskap ignoreer en druk terug op jou browser en kliek dan op plugins sal jy sien Transposh geïnstalleer.
    Ek dink as 'n goeie idee om' n kop-op die prop te sit as hierdie waarskuwing boodskap op wordpress baie mense kan verwar.

    Een vraag wat ek het, is nie die url vertaling ondersteuning HTML aan die einde.?
    Dankie vir 'n groot plugin…

    • #19 deur ofer op Augustus 30, 2010 - 2:21 op

      Ten opsigte van die. HTML, Ek dink dit maak, kwessies in die verlede wat hopelik opgelos.

  9. #20 deur Justin op Augustus 26, 2010 - 6:51 op

    Hi daar, Wou net om te sê hou die groot werk. Ek vind hierdie plugin werklik nuttig en dit selfs help ek my Spaanse verbeter.

    Die enigste groot versoek ek wil hê sou wees om vir my die leestekens in my poste te wysig wanneer ek wysigings aan die vertalings. Dit is veral van belang wanneer ons wil hê dat professionele vertalers te gebruik vir 'n paar van ons kliënt webblaaie. Soos dit tans staan ​​ons vas met 'n redelike hoeveelheid onnodige punktuasie.

    Anyway thanks again. Soos ons dit op die kliënt webwerwe wat nie gebruik nie adverteer sou graag 'n skenking te maak as wat ons kan regtig nie jou logo op hulle sites gebruik is die verwydering van die skakel. Laat my weet hoe om te gaan oor hierdie.

    • #21 deur ofer op Augustus 30, 2010 - 12:50 op

      Hi Justin,

      Wat jy met die punktuasie versoek is 'n lang tyd werk aan die gang, Ek hoop dat beter nuus op hierdie in die toekoms te hê.

      Met betrekking tot die kliënt webwerwe wat nie adverteer en wil die logo te verwyder, voel vry om dit te doen, Met betrekking tot skenkings, Ek kan hierdie beleid in die toekoms verander, maar vir nou, voel vry om te skenk aan enige welsynsorganisasie van jou keuse, en die skep van 'n klein goeie Wibe wat kan uiteindelik hier ;)

  10. #22 deur Steve Bowyer op September 4, 2010 - 12:24 pm

    Im met seo plugin hoe kon ek dit verander titel as vertaal een? Ek kon nie dit doen : (

    Let asseblief help my dank..

    • #23 deur ofer op September 4, 2010 - 6:38 pm

      Transposh het ten doel om titels te goed vertaal, wat plugin gebruik jy en kan jy gee 'n voorbeeld?

      • #24 deur Steve Bowyer op September 5, 2010 - 3:29 op

        Im met behulp van Platinium seo, jy kan sien op my webwerf,titels is steeds Engelse , Miskien het ek iets verkeerd?

(sal nie gepubliseer word)


Current ye@r *