Handleiding
'N baie vinnige howto:
1. Installeer die inprop
2. Instel tale en die voorkoms
As 'n gebruiker:
1. Die gebruik van die transposh widget, jy kies die taal wat jy wil
As 'n vertaler:
1. Kies die taal wat jy wil om te werk met
2. Klik op die skakel vertaal wysig
3. Gebruik die koppelvlak 'n frase te vertaal, pers vertaal en die teks is vertaal…
Geniet!
Kommentaar is gesluit.


#1 deur tnek op Julie 6, 2010 - 6:40 pm
Dankie vir die wenke!
1. Vir nou sal ek die hand Voeg tags na die boodskap en die boodskap titels. Dit lyk ok te werk. As iemand kan my meer leiding gee oor wat kode in te voeg te kry om dit meer naadloos werk, Dit sou groot wees.
2. Jou kode vir die toevoeging van die waarskuwing is 'n groot, behalwe dat dit blyk nie te werk vir poste vertaal in die standaard taal uit' n ander taal (Ek. uit Frans in Engels). Is daar 'n manier om die kode af te stel om dit te vertaal in die standaard taal vang? Miskien is dit 'n veranderlike wat die verpakking taal te gebruik.
Weer, plugin groot!
#2 deur ofer op Julie 6, 2010 - 7:44 pm
1. As jy dit wil kode as 'n deel van die inprop, Ek sal jou graag om jou te lei, basies – 'n blik op die manier waarop kommentaar word hanteer, as antwoorde is gepos, transposh slaan 'n meta-sleutel vir die taal wat gebruik is om as die hulle opgelaai, later, toe 'n opmerking word vertoon dit gebruik word om dit te wrap, dit gebruik kan word in 'n soortgelyke wyse met behulp van die pasgemaakte velde op die skerm na redigering die post later wrap.
2. Wat jy wil hê, is kinda lastig, en ek dink jy die beste sou doen dit in javascript gebruik van die meta-vertaal-statistieke transposh verwek, waar jy kan sien hoe baie frases is vertaal en op watter wyse (byvoorbeeld. indien alle sinne is vertaal deur 'n mens, jy dalk nie wil hê dat jou boodskap by te voeg, dieselfde doen as net 'n paar gedeeltes daarvan word op alle vertaal (soos gebeur met die standaard taal vertaal)) die meta is 'n into wat net gebruik word, Laat my weet as daar iets is afkomstig uit hierdie en sal ons in staat om dit te deel met almal.
Alles van die beste
#3 deur Scott op Julie 16, 2010 - 8:47 pm
Ek het deur die poste gelees, miskien het ek dit gemis? Net 'n vinnige vraag. Ek het bygevoeg jou plugin na 'n Buddypress site wat deur individue uit verskeie lande met verskillende tale gebruik word. As hulle pos in hul moedertaal. Toe 'n ander individu poste op dieselfde bladsy in' n ander taal, en so aan. Kan hulle almal vertaal word in 'n gemeenskaplike taal van hierdie vertaler? Baie dankie vir so 'n groot plugin. Ek het 'n skakel bygevoeg en dankie vir al jou kommentaar wonderlike werk op my werf! DANKIE!
#4 deur ofer op Julie 16, 2010 - 11:49 pm
Hi Scott,
As iemand 'n opmerking oor poste wordpress met hul eie taal, die taal is gemerk op die meta van die kommentaar en word gebruik om die taal te gee om na te sien.
Wanneer die standaard taal vertaal is aangeskakel, dat die reaksie word ook vertaal word
Laat my toe om 'n voorbeeld.
Aanvaar dat ek 'n Engelse site en iemand het nou net' n Italiaanse kommentaar gepos.
Indien ek sien die werf in Spaans (of enige ander taal) beide die kommentaar en die boodskap vertaal kan word na dit.
As ek sien die site in Italiaans, die boodskap vertaal kan word, en die kommentaar onveranderd gelaat
As ek sien die werf in Engels (en 'n standaard vertaal is op) dat die kommentaar sal word vertaal na Engels en die pos is onveranderd.
Ek hoop dit maak dinge duidelik(is)
#5 deur Janwillem op Augustus 2, 2010 - 3:15 pm
Hiya, Ek het net probeer om te installeer met Transponeer WordPress 3.0 ontplooi met die domein kartering. Ek wou netwerk te aktiveer (of selfs te aktiveer) die plugin en kry die volgende fout:
Fatale fout: Kan nie redeclare get_original_url() (voorheen verklaar in C:\Inetpub vhost wpblogs wp-content plugins domain_mapping.php:488) in C:\Inetpub vhost wpblogs wp-content plugins Transposh-vertaling-filter-vir-wordpress core utils.php on line 322
Laat weet my asb hoe hierdie probleem op te los. Dankie.
#6 deur ofer op Augustus 2, 2010 - 4:16 pm
Lyk asof daar 'n botsing tussen transposh en die domein plugin kartering, sal vasstel wat in die toekoms met 'n bietjie weergawes slimmer namespace.
#7 deur Donald Sutherland op Augustus 30, 2010 - 12:19 pm
op Transaling die Translate alle vooruitgang bar hang en IE vertoon 'n fout in transposhadmin.js lyn 17
vertaal dit die eerste plaas, maar dit ineenstort nadat.
nie heeltemal seker hoekom sy causign die fout.
enige hulp is welkom om 'n groot plugin.
#8 deur ofer op Augustus 30, 2010 - 11:08 pm
Hello,
Gebruik asseblief die nuutste weergawe van transposhadmin.js van die TRAC-webwerf, en as my laat weet watter lyn verslae wat fout.
egter, hierdie optrede is wel javascript swaar, veral as dit baie versoeke snellers aan die vertaal dienste, 'n goeie idee sou wees om dit te gebruik op' n beter leser, maar
dit is inderdaad iets wat ek in die toekoms moet implementeer weergawes.
#9 deur Donald Sutherland on Augustus 31, 2010 - 9:3opam
IE gooi nou meer foute met die TRAC-kode as die een wat op die WP gebundelde
Ek kan nie plak die werklike fout besonderhede, maar kan jy aflaai van http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt
#10 deur ofer op Augustus 31, 2010 - 11:30 pm
Opdateer die lêer, probeer weer (kry die nuwe lêer eerste)
#11 deur Matteus op September 1, 2010 - 6:55 pm
Hiya, Ek is die bou van 'n webwerf met die WP.
Ek verwag nie veel van poste te skryf of receiveing baie kommentaar.
Maar Ek wil dit op te bou in verskillende tale.
En die belangrikste een sal wees english (al is ek italiaans) en ek kon dink om dit te hê “vertaal” in ander tale.
Omdat ek wil ook gebruik maak van die SEO en die XML Sitemap plugins hoe sal die stelsel te werk onder die?
Hoe kan ek die regte term vir die korrekte taal boodskap?
En hoe sal dit die opbou gebou word volgens die verskillende tale en bladsye?
Ek hoop te gewees het duidelik genoeg, sou die geval wees asseblief raai ook verskillende benaderings
Dankie
Matteus
#12 deur ofer op September 1, 2010 - 8:59 pm
Hello,
Transposh vertaal (of poog om te vertaal) alles wat dit kan, dit gewoonlik sluit sleutelwoorde. Ook – Daar is 'n integrasie wat na XML maps plugin wat' n gepaste sitemap.
Hoop dit help
#13 deur Edward Mugits op September 5, 2010 - 5:56 pm
Matteus, Ek is ook in die behoefte van die SEO voordele. Een van die vrae asook:
Ek wil graag in staat wees om statiese vertaal bladsye aan die plaaslike soekenjins vir kruip voor te lê en die SEO funksionaliteit nodig
Ek wens die bladsy vertaal en die bladsy wat kan wysig meta data is gemaak om te verseker en dan is dit gebruik om 'n Unieke bladsy te skep met' n sleutel woord ryk URL te hê, titel, beskrywing, sleutel woorde en h tags. Is ek droom?
#14 deur Alejandro Garcia M op September 6, 2010 - 6:22 pm
Hiya
Im so gelukkig probeer Transposh vir 2 maande en nou im getting 'n paar foute soos wanneer ek op die Engelse vlag in die huis artikel my bladsy gaan wit, maar as ek tik byvoorbeeld (mysite.com / en / kontak of mysite.com / en / sitemap) dit vertaal met 'n probleem uit, my vraag is 'n paar plug-ins raak om werk te korrek Transposh.
Tans im met behulp van hierdie plug-ins
Kontak Vorm 7
Dagon Design Sitemap Generator
SEO Booster Pro
Eenvoudige XML Sitemap
Twitme
WordPress Mobile Edition
WP hou
Nog 'n Voorgestelde Posts Plugin
Nog 'n Related Posts Plugin
Dankie vir jou tyd en werk.
#15 deur ofer op September 6, 2010 - 11:25 pm
Hello Alejandro,
Onlangs het ek geleer dat baie leë bladsye kom uit die slaan van die geheue perke op jou PHP, veral wanneer in 'n gedeelde hosting, egter, die beste
manier leë bladsye foute te sien is om te kyk na die Php fout log en te vind wat is daar, daar is altyd 'n konflik of' n fout wees.
Ofer.
#16 deur Mattias Lasson op September 14, 2010 - 1:37 pm
Hiya
Probeer dit uit en hou dit baie goed tot dusver. Maar nou loop ek in 'n klein hickup. Die site wat ek gaan bou, is hoofsaaklik in Engels geskryf en ek wil vertaal in Sweeds. Dit werk goed en die kombinasie van outomatiese en handleiding vertaling is regtig naïef.
Maar vir die artikels wat in die Sweedse geskrywe is Ek wil 'n vertaling ook Engels, maar dit beteken nie lyk om te werk. Kom ons sê die adres vir hierdie artikel geskryf in die Sweedse is http://localhost/cemus/ . Die widget laat dan english in die drop down menu en wanneer ek dit verander in Sweeds dit beweeg na http://localhost/cemus/?lang=sv wat van die kursus is nog in Sweeds, niks gebeur wanneer gaan terug óf. Lyk soos jy gedink het oor hierdie situasie gegee die boks van “toelaat vertaling van standaard taal” maar ek dont verstaan hoe. Kan ek die taal van die artikel êrens?
#17 deur ofer op September 14, 2010 - 10:43 pm
Hello Matt,
Jy moet die meta tp_language te voeg aan jou Sweedse taal poste, met die waarde van sv, jy moet ook standaard taal vertaal in staat te stel.
Alles van die beste
#18 deur oxerjen on Maart 27, 2011 - 5:38 op
as jy 'wordpress mu, jy kan jou beeld gids wat in transposh.php as stripos($href, ‘/lêers / ") !== ONWAAR , omdat Transposh maak vertaal dat gids url as sitename.com / de / files / en dont beelde sien as jy dit nie gebruik no_translate klas, maar dit is n baie maklike manier :
indien (stripos($href, ‘/wp-admin ') !== ONWAAR ||
stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== ONWAAR ||
stripos($href, ‘/wp-login ") !== ONWAAR ||
stripos($href, ‘/lêers / ") !== ONWAAR || /* jy kan byvoeg anothers dopgehou as lêers * /
stripos($href, ‘/.php ') !== ONWAAR) /* ??? */ {
return $ href;
}